Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Say: "Behold all that is in the heavens and the earth," but neither Ayât (proofs, evidence, verses, lessons, signs, revelations, etc.) nor warners benefit those who believe not.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
قُلِquliSay
ٱنظُرُوا۟unẓurūSee
مَاذَاmādhāwhat
فِىfī(is) in
ٱلسَّمَـٰوَٰتِl-samāwātithe heavens
وَٱلْأَرْضِ ۚwal-arḍiand the earth
وَمَاwamāBut not
تُغْنِىtugh'nīwill avail
ٱلْـَٔايَـٰتُl-āyātuthe Signs
وَٱلنُّذُرُwal-nudhuruand the warners
عَنʿanto
قَوْمٍۢqawmina people
لَّاlā(who do) not
يُؤْمِنُونَyu'minūnabelieve
Tafsir Taiseer ul-Quran — Maulana Abdul Rahman Kilani
Tafsir Taiseer ul-Quran (Facilitation of the Quran) is a comprehensive Quran commentary by Maulana Abdul Rahman Kilani, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar from Pakistan. Known for his eloquent and accessible writing style, Kilani authored this tafsir with a focus on clarity — making Quranic meanings understandable to the common reader. The tafsir provides detailed historical context for verses related to battles and expeditions, and firmly refutes modernist ideologies using strong scriptural evidence. It is widely regarded as an invaluable resource for understanding the Quran and countering deviant interpretations. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
101. Say: “Look at what is in the heavens and the earth.” But neither signs nor warnings benefit those who do not wish to believe [109].
[109] In the Presence of Stubbornness and Prejudice, No Sign of Allah is of Benefit:
For those who reflect upon the signs of Allah, every single thing in the universe can provide evidence for the recognition of Allah—even the leaves of trees, the fragrance of flowers, and their various colors and shapes present countless proofs of the existence of Allah and His Oneness. But those who, instead of reflecting, act with stubbornness, obstinacy, and prejudice, even tangible miracles prove useless for them; upon seeing them, they say that these are merely feats of magic. For them, no admonition proves effective, nor does the fear of Allah’s punishment and His grasp prompt them to bring faith.