Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
If good befalls you (O Muhammad صلى الله عليه وسلم), it grieves them, but if a calamity overtakes you, they say: "We took our precaution beforehand" and they turn away rejoicing.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
إِنinIf
تُصِبْكَtuṣib'kabefalls you
حَسَنَةٌۭḥasanatungood
تَسُؤْهُمْ ۖtasu'humit distresses them
وَإِنwa-inbut if
تُصِبْكَtuṣib'kabefalls you
مُصِيبَةٌۭmuṣībatuna calamity
يَقُولُوا۟yaqūlūthey say
قَدْqadVerily
أَخَذْنَآakhadhnāwe took
أَمْرَنَاamranāour matter
مِنminbefore
قَبْلُqablubefore
وَيَتَوَلَّوا۟wayatawallawAnd they turn away
وَّهُمْwahumwhile they
فَرِحُونَfariḥūna(are) rejoicing
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah50){اِنْتُصِبْكَحَسَنَةٌتَسُؤْهُمْ …:} Here, {’’ حَسَنَةٌ ‘‘} refers to success, victory, spoils, and safety, and {’’ مُصِيْبَةٌ ‘‘} refers to temporary failure in achieving victory or Muslims being wounded or martyred. This is also evidence of their inner malice and deceit, that they dislike any benefit coming to the Muslims, and if they are afflicted with any calamity, they rejoice and get an opportunity to propagate their own prudence and political acumen, and they say that they had already taken precautions, just as after the Battle of Uhud, Abdullah bin Ubayy the hypocrite said that they had turned back earlier for this very reason, knowing that the Muslims would be defeated and killed. Similarly, those hypocrites who stayed behind in Madinah at the time of the Battle of Tabuk kept spreading rumors about the Prophet (peace be upon him) and the Muslims that they would not be able to escape from the Romans, but when they received news that the Muslims were returning victorious and safe, they were extremely grieved. (Ibn Kathir) For further mention of their bad character, see Surah Al-Imran (156) and An-Nisa (72).