سُوْرَةُ التَّوْبَةِ

Surah At-Tawba (9) — Ayah 120

The Repentance · Medinan · Juz 11 · Page 206

مَا كَانَ لِأَهْلِ ٱلْمَدِينَةِ وَمَنْ حَوْلَهُم مِّنَ ٱلْأَعْرَابِ أَن يَتَخَلَّفُوا۟ عَن رَّسُولِ ٱللَّهِ وَلَا يَرْغَبُوا۟ بِأَنفُسِهِمْ عَن نَّفْسِهِۦ ۚ ذَٰلِكَ بِأَنَّهُمْ لَا يُصِيبُهُمْ ظَمَأٌ وَلَا نَصَبٌ وَلَا مَخْمَصَةٌ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَلَا يَطَـُٔونَ مَوْطِئًا يَغِيظُ ٱلْكُفَّارَ وَلَا يَنَالُونَ مِنْ عَدُوٍّ نَّيْلًا إِلَّا كُتِبَ لَهُم بِهِۦ عَمَلٌ صَـٰلِحٌ ۚ إِنَّ ٱللَّهَ لَا يُضِيعُ أَجْرَ ٱلْمُحْسِنِينَ ﴿120﴾
It was not becoming of the people of Al-Madinah and the bedouins of the neighbourhood to remain behind Allâh’s Messenger (Muhammad صلى الله عليه وسلم when fighting in Allâh’s Cause) and (it was not becoming of them) to prefer their own lives to his life. That is because they suffer neither thirst nor fatigue, nor hunger in the Cause of Allâh, nor they take any step to raise the anger of disbelievers nor inflict any injury upon an enemy but is written to their credit as a deed of righteousness. Surely, Allâh wastes not the reward of the Muhsinûn
مَا Not
كَانَ kāna it was
لِأَهْلِ li-ahli (for) the people
ٱلْمَدِينَةِ l-madīnati of the Madinah
وَمَنْ waman and who
حَوْلَهُم ḥawlahum were around them
مِّنَ mina of
ٱلْأَعْرَابِ l-aʿrābi the bedouins
أَن an that
يَتَخَلَّفُوا۟ yatakhallafū they remain behind
عَن ʿan after
رَّسُولِ rasūli the Messenger
ٱللَّهِ l-lahi of Allah
وَلَا walā and not
يَرْغَبُوا۟ yarghabū they prefer
بِأَنفُسِهِمْ bi-anfusihim their lives
عَن ʿan to
نَّفْسِهِۦ ۚ nafsihi his life
ذَٰلِكَ dhālika That is
بِأَنَّهُمْ bi-annahum because [they]
لَا (does) not
يُصِيبُهُمْ yuṣībuhum afflict them
ظَمَأٌۭ ẓama-on thirst
وَلَا walā and not
نَصَبٌۭ naṣabun fatigue
وَلَا walā and not
مَخْمَصَةٌۭ makhmaṣatun hunger
فِى in
سَبِيلِ sabīli (the) way
ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah
وَلَا walā and not
يَطَـُٔونَ yaṭaūna they step
مَوْطِئًۭا mawṭi-an any step
يَغِيظُ yaghīẓu that angers
ٱلْكُفَّارَ l-kufāra the disbelievers
وَلَا walā and not
يَنَالُونَ yanālūna they inflict
مِنْ min on
عَدُوٍّۢ ʿaduwwin an enemy
نَّيْلًا naylan an infliction
إِلَّا illā except
كُتِبَ kutiba is recorded
لَهُم lahum for them
بِهِۦ bihi in it
عَمَلٌۭ ʿamalun (as) a deed
صَـٰلِحٌ ۚ ṣāliḥun righteous
إِنَّ inna Indeed
ٱللَّهَ l-laha Allah
لَا (does) not
يُضِيعُ yuḍīʿu allow to be lost
أَجْرَ ajra the reward
ٱلْمُحْسِنِينَ l-muḥ'sinīna (of) the good-doers

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 120) ➊ {مَا كَانَ لِاَهْلِ الْمَدِيْنَةِ … : } The people living in Madinah and the Bedouins living around them, that is, the tribes of Muzainah, Juhainah, Ashja’, Aslam, Ghifar, etc., were commanded to stay with you (ﷺ) even in hardship and difficulty, and to accompany you cheerfully in all the trials and tribulations that arise in difficult situations, to bear the hardships that you (ﷺ) are bearing, because they know well that in the sight of Allah, you (ﷺ) are the most beloved and honored. So when you, despite such honor and dignity, are facing these hardships and difficulties, then it is the right of everyone that they also face what you are facing, and for the sake of your precious life, they should not care for their own lives, nor consider them of any value or worth. How can it be that the Messenger of Allah (ﷺ) offers his life and all his comfort and ease for sacrifice, and they keep saving their own lives? This can never be their right. (Zamakhshari) Abdullah bin Hisham (رضی اللہ عنہ) narrates that we were with the Prophet (ﷺ), and he was holding the hand of Umar bin Khattab (رضی اللہ عنہ). Umar (رضی اللہ عنہ) said to him: “O Messenger of Allah! Surely you are more beloved to me than everything except my own self.” The Prophet (ﷺ) said: “No! By Him in Whose hand is my soul! Not until I become more beloved to you than your own self.” So Umar (رضی اللہ عنہ) said: “Then indeed, by Allah! Now you are more beloved to me than my own self.” The Prophet (ﷺ) said: “Now, O Umar! (You have become a complete believer).” [ بخاری، الأیمان والنذور، باب کیف کان یمین النبی صلی اللہ علیہ وسلم : ۶۶۳۲ ]

{ ذٰلِكَ بِاَنَّهُمْ لَا يُصِيْبُهُمْ ظَمَاٌ وَّ لَا نَصَبٌ … : ’’ ظَمَاٌ ‘‘} Thirst, {’’ نَصَبٌ ‘‘} fatigue, hardship, toil. {’’ مَخْمَصَةٌ ‘‘} Severe hunger in which the stomach sticks to the back, just as the sole of the foot ({اَخْمَصُ}) is. {’’ وَطِئَ يَطَأُ ‘‘ مَوْطِئًا} (‘A) is a ظرف, a place to tread, to step. {’’غَاظَ يَغِيْظُ‘‘} To enrage, that is, by stepping on the paths, mountains, settlements, lands, houses, and fields, or by their horses and other mounts trampling over them, the hearts of the disbelievers are filled with anger and jealousy, and they become alarmed and frightened. (Ibn Kathir) {’’ وَ لَا يَنَالُوْنَ ‘‘ ’’نَالَ يَنَالُ‘‘} The literal meaning is to take, to obtain, that is, if the Muslims conquer any land or city of the enemy, or kill or capture them, or obtain spoils of war, or inflict any loss upon them, in short, every success obtained from them and every good deed is written down, and its reward will surely be given to them, because all these actions of theirs are for the sake of Allah and in obedience to the Messenger of Allah (ﷺ), and this is called ihsan and goodness, and Allah never wastes the reward of those who do good.