سُوْرَةُ الْاَنْفَالِ

Surah Al-Anfaal (8) — Ayah 72

The Spoils of War · Medinan · Juz 10 · Page 186

إِنَّ ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَهَاجَرُوا۟ وَجَـٰهَدُوا۟ بِأَمْوَٰلِهِمْ وَأَنفُسِهِمْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ وَٱلَّذِينَ ءَاوَوا۟ وَّنَصَرُوٓا۟ أُو۟لَـٰٓئِكَ بَعْضُهُمْ أَوْلِيَآءُ بَعْضٍ ۚ وَٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ وَلَمْ يُهَاجِرُوا۟ مَا لَكُم مِّن وَلَـٰيَتِهِم مِّن شَىْءٍ حَتَّىٰ يُهَاجِرُوا۟ ۚ وَإِنِ ٱسْتَنصَرُوكُمْ فِى ٱلدِّينِ فَعَلَيْكُمُ ٱلنَّصْرُ إِلَّا عَلَىٰ قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَبَيْنَهُم مِّيثَـٰقٌ ۗ وَٱللَّهُ بِمَا تَعْمَلُونَ بَصِيرٌ ﴿72﴾
Verily, those who believed, and emigrated and strove hard and fought with their property and their lives in the Cause of Allâh as well as those who gave (them) asylum and help, - these are (all) allies to one another. And as to those who believed but did not emigrate (to you O Muhammad صلى الله عليه وسلم), you owe no duty of protection to them until they emigrate; but if they seek your help in religion, it is your duty to help them except against a people with whom you have a treaty of mutual alliance; and Allâh is the All-Seer of what you do.
إِنَّ inna Indeed
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
ءَامَنُوا۟ āmanū believed
وَهَاجَرُوا۟ wahājarū and emigrated
وَجَـٰهَدُوا۟ wajāhadū and strove hard
بِأَمْوَٰلِهِمْ bi-amwālihim with their wealth
وَأَنفُسِهِمْ wa-anfusihim and their lives
فِى in
سَبِيلِ sabīli (the) way
ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah
وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna and those who
ءَاوَوا۟ āwaw gave shelter
وَّنَصَرُوٓا۟ wanaṣarū and helped
أُو۟لَـٰٓئِكَ ulāika those
بَعْضُهُمْ baʿḍuhum some of them
أَوْلِيَآءُ awliyāu (are) allies
بَعْضٍۢ ۚ baʿḍin (of) another
وَٱلَّذِينَ wa-alladhīna But those who
ءَامَنُوا۟ āmanū believed
وَلَمْ walam and (did) not
يُهَاجِرُوا۟ yuhājirū emigrate
مَا (it is) not
لَكُم lakum for you
مِّن min (of)
وَلَـٰيَتِهِم walāyatihim their protection
مِّن min (in)
شَىْءٍ shayin (in) anything
حَتَّىٰ ḥattā until
يُهَاجِرُوا۟ ۚ yuhājirū they emigrate
وَإِنِ wa-ini And if
ٱسْتَنصَرُوكُمْ is'tanṣarūkum they seek your help
فِى in
ٱلدِّينِ l-dīni the religion
فَعَلَيْكُمُ faʿalaykumu then upon you
ٱلنَّصْرُ l-naṣru (is to) help them
إِلَّا illā except
عَلَىٰ ʿalā against
قَوْمٍۭ qawmin a people
بَيْنَكُمْ baynakum between you
وَبَيْنَهُم wabaynahum and between them
مِّيثَـٰقٌۭ ۗ mīthāqun (is) a treaty
وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah
بِمَا bimā of what
تَعْمَلُونَ taʿmalūna you do
بَصِيرٌۭ baṣīrun (is) All-Seer

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 72) ➊ From the end of Surah Al-Anfal, it becomes clear from these verses that during the time of the Messenger of Allah (peace be upon him), there were four types of Muslims: first, those who were the earliest emigrants (Muhajirun al-awwalin), second, the Ansar of Madinah, third, those believers who did not emigrate, and fourth, those who emigrated after the Treaty of Hudaybiyyah.
{ اِنَّ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَ هَاجَرُوْا … :} refers to the earliest emigrants, who are the most virtuous.
{وَ الَّذِيْنَ اٰوَوْا وَّ نَصَرُوْۤا:} These are the Ansar, whose virtues are also countless, but it is agreed upon that the Muhajirun are superior to the Ansar. Abdullah bin Zayd bin Asim (may Allah be pleased with him) narrates that the Messenger of Allah (peace be upon him) said: "If it were not for the virtue of emigration, I would have been one of the Ansar." [ بخاری، المغازی، باب غزوۃ الطائف… : ۴۳۳۰ ]
{ اُولٰٓىِٕكَ بَعْضُهُمْ اَوْلِيَآءُ بَعْضٍ: ’’ اَوْلِيَآءُ ‘‘} can mean friends, supporters, and helpers, and also heirs to one another. According to the second meaning, it refers to the brotherhood (mu’akhah) that the Messenger of Allah (peace be upon him) established between the Muhajirun and the Ansar after the emigration, due to which, according to the custom of the Age of Ignorance, those who became brothers to each other would inherit from one another, until the verse of inheritance: «وَ اُولُوا الْاَرْحَامِ بَعْضُهُمْ اَوْلٰى بِبَعْضٍ فِيْ كِتٰبِ اللّٰهِ » [الأنفال : ۷۵ ] was revealed, and this practice was abrogated.
{ وَ الَّذِيْنَ اٰمَنُوْا وَ لَمْ يُهَاجِرُوْا:} These are the third category of Muslims of that era. Despite the establishment of Dar al-Islam, being content to remain in the servitude of the disbelievers and not emigrating means that their faith is weak; these people cannot participate in jihad, so friendship and support like the first two groups cannot be established with them in any way, until they emigrate.
{وَ اِنِ اسْتَنْصَرُوْكُمْ فِي الدِّيْنِ …:} For example, if the disbelievers are oppressing them and they seek your help, then it is obligatory upon you to rescue them from the clutches of the oppressors. Allah said: «وَ مَا لَكُمْ لَا تُقَاتِلُوْنَ فِيْ سَبِيْلِ اللّٰهِ وَ الْمُسْتَضْعَفِيْنَ مِنَ الرِّجَالِ وَ النِّسَآءِ وَ الْوِلْدَانِ الَّذِيْنَ يَقُوْلُوْنَ رَبَّنَاۤ اَخْرِجْنَا مِنْ هٰذِهِ الْقَرْيَةِ الظَّالِمِ اَهْلُهَا » [ النساء : ۷۵ ] "And what is [the matter] with you that you do not fight in the way of Allah and [for] the oppressed among men, women, and children who say, 'Our Lord, take us out of this city whose people are oppressors.'"
{ اِلَّا عَلٰى قَوْمٍۭ بَيْنَكُمْ وَ بَيْنَهُمْ مِّيْثَاقٌ:} That is, if you have a treaty with the disbelievers that you will not fight each other, then you cannot help those Muslims by breaking the treaty; rather, those Muslims will be told to leave the "abode of disbelief" and come to the "abode of Islam."