Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And be not like those who come out of their homes boastfully and to be seen of men, and hinder (men) from the Path of Allâh; and Allâh is Muhîtun (encircling and thoroughly comprehending) all that they do.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَلَاwalāAnd (do) not
تَكُونُوا۟takūnūbe
كَٱلَّذِينَka-alladhīnalike those who
خَرَجُوا۟kharajūcame forth
مِنminfrom
دِيَـٰرِهِمdiyārihimtheir homes
بَطَرًۭاbaṭaranboastfully
وَرِئَآءَwariāaand showing off
ٱلنَّاسِl-nāsi(to) the people
وَيَصُدُّونَwayaṣuddūnaand hinder (them)
عَنʿanfrom
سَبِيلِsabīli(the) way
ٱللَّهِ ۚl-lahi(of) Allah
وَٱللَّهُwal-lahuAnd Allah
بِمَاbimāof what
يَعْمَلُونَyaʿmalūnathey do
مُحِيطٌۭmuḥīṭun(is) All-Encompassing
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 47) {وَلَاتَكُوْنُوْاكَالَّذِيْنَخَرَجُوْامِنْدِيَارِهِمْ …:} After commanding the Muslims to remain steadfast in battle and to remember Allah abundantly, now they are forbidden from adopting the ways of the disbelievers. (Ibn Kathir) By "them" are meant Abu Jahl and his companions, who set out with three objectives: {’’ بَطَرًا ‘‘} to prove their arrogance and pride, {’’ رِئَآءَالنَّاسِ ‘‘} to display their grandeur and bravery to the people, and {’’ يَصُدُّوْنَعَنْسَبِيْلِاللّٰهِ ‘‘} to prevent people from the path of Allah, that is, from Islam, whereas the believer sets out solely to make Allah's religion prevail and to attain His pleasure. The result was that instead of displaying grandeur, reciting boastful poetry, and holding gatherings of wine drinking, they had to drink the cup of death, return with humiliation, disgrace, and painful calamities. It was as if these people had set out to confront their Lord, and none of their small or great deeds could escape the grasp of that All-Powerful and All-Subduer; what could they possibly present before Him? On the occasion of Khandaq, Ka'b bin Malik (may Allah be pleased with him) said beautifully: {جَائَتْسَخِيْنَةُكَيْتُغَالِبَرَبَّهَا ¤ وَلَيُغْلَبَنَّمُغَالِبُالْغَلاَّبِ} "Sakhinah, meaning Quraysh, came to confront their Lord, and whoever confronts that Mighty and Dominant One will surely be defeated in every way."