Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And We have made your sleep as a thing for rest.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَجَعَلْنَاwajaʿalnāAnd We made
نَوْمَكُمْnawmakumyour sleep
سُبَاتًۭاsubātan(for) rest
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 9 to 11){ وَجَعَلْنَانَوْمَكُمْسُبَاتًا … : ’’ سُبَاتًا ‘‘} and {’’سَبْتٌ‘‘} are verbal nouns from the verb forms {’’نَصَرَ‘‘} and {’’ضَرَبَ‘‘}, meaning comfort, tranquility, to cut off. Look at your sleep, which, like death, cuts off all your movements and takes you into the valley of complete tranquility. Even after witnessing this scene of dying and coming back to life every day, do you still doubt being resurrected? Moreover, to relieve the wear and tear and fatigue of your body, sleep has been made a means of comfort and tranquility. Light could have disturbed this comfort, so We made the night dark, which, like a garment, covers everything. Then look at Our mercy, that We did not keep the night continuous, but made the day for seeking sustenance. If there had only been night, how would you have sought your sustenance?