Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Verily, We have warned you of a near torment - the Day when man will see that (the deeds) which his hands have sent forth, and the disbeliever will say: "Woe to me! Would that I were dust!"
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
إِنَّآinnāIndeed We
أَنذَرْنَـٰكُمْandharnākum[We] have warned you
عَذَابًۭاʿadhāban(of) a punishment
قَرِيبًۭاqarībannear
يَوْمَyawma(the) Day
يَنظُرُyanẓuruwill see
ٱلْمَرْءُl-maruthe man
مَاmāwhat
قَدَّمَتْqaddamathave sent forth
يَدَاهُyadāhuhis hands
وَيَقُولُwayaqūluand will say
ٱلْكَافِرُl-kāfiruthe disbeliever
يَـٰلَيْتَنِىyālaytanīO I wish
كُنتُkuntuI were
تُرَٰبًۢاturābandust
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 40) ➊ {اِنَّاۤاَنْذَرْنٰكُمْعَذَابًاقَرِيْبًا … :} The punishment of the Hereafter has been described as near, because no matter how long a lifespan is, it is bound to end, and every coming time is near. When they are resurrected on the Day of Judgment, the time they spent in the world will seem to them as if only a part of a day had passed. (See An-Nazi'at: 46) In fact, on the Day of Judgment, the criminals will swear and say that they did not remain in the world for more than an hour. See Surah Ar-Rum (55).
➋ { يٰلَيْتَنِيْكُنْتُتُرٰبًا :} Oh, would that I were dust, meaning I wish I had never been created, so there would be no reckoning or account. The second meaning is that I wish I would become dust after death, so there would be no reckoning or punishment. Some commentators have given a strange meaning that {’’ الْكٰفِرُ ‘‘} here refers to Iblis. When Adam (peace be upon him) and his descendants are rewarded for their deeds, Iblis will say, "I wish I were dust, and not created from fire," because he refused the command to prostrate to Adam due to being created from fire. (Zad al-Masir by Ibn al-Jawzi) This meaning can also be included along with the previous ones.