Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
It spares not (any sinner), nor does it leave (anything unburnt)!
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
لَاlāNot
تُبْقِىtub'qīit lets remain
وَلَاwalāand not
تَذَرُtadharuit leaves
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 28){ لَاتُبْقِيْوَلَاتَذَرُ: ’’ لَاتُبْقِيْ ‘‘ ’’أَبْقٰييُبْقِيْ‘‘} (verbs) to keep remaining. {’’أَبْقٰيعَلَيْهِ ‘‘} to have mercy. That is, it will not leave anything of theirs unburned, nor will it leave them so that their story ends, rather, they will be made again as before and Hell will burn them again, as He said: « كُلَّمَانَضِجَتْجُلُوْدُهُمْبَدَّلْنٰهُمْجُلُوْدًاغَيْرَهَالِيَذُوْقُواالْعَذَابَ »[ النساء : ۵۶ ] "Whenever their skins are roasted through, We will replace them with other skins so they may taste the punishment." And He said: « ثُمَّلَايَمُوْتُفِيْهَاوَلَايَحْيٰى»[ الأعلٰی : ۱۳ ] "Then he will neither die therein nor live." If after {’’ لَاتُبْقِيْ ‘‘} one considers {’’عَلَيْهِمْ‘‘} as implied, then the meaning will be "neither will it have mercy on them nor will it leave them." This meaning is also correct.