Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And remember the Name of your Lord and devote yourself to Him with a complete devotion.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَٱذْكُرِwa-udh'kuriAnd remember
ٱسْمَis'ma(the) name
رَبِّكَrabbika(of) your Lord
وَتَبَتَّلْwatabattaland devote yourself
إِلَيْهِilayhito Him
تَبْتِيلًۭاtabtīlan(with) devotion
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 8) {وَاذْكُرِاسْمَرَبِّكَ …: ’’ بَتَلَيَبْتُلُ‘‘} (n, d) To cut off. {’’تَبَتُّلٌ‘‘} To be cut off. This verse can have two meanings: one is that, especially at night, apart from standing (in prayer), recitation, and remembrance of Allah, you should also continue the remembrance of Allah at all times, day and night, and turn all your attention away from creation and keep it only towards your Lord. The indication for this meaning is that no specific time has been set for remembrance and devotion in this verse. Aisha (may Allah be pleased with her) says: [ كَانَالنَّبِيُّصَلَّیاللّٰهُعَلَيْهِوَسَلَّمَيَذْكُرُاللّٰهَعَلٰیكُلِّأَحْيَانِهٖ ][ مسلم، الحیض، باب ذکر اللّٰہتعالٰی في حال الجنابۃ وغیرھا : ۳۷۳ ] "The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) used to remember Allah at all times." The second meaning is that after being free from the extensive engagements of the day, especially at night, remember your Lord and, by completely detaching yourself from every other task, turn towards your Lord, as stated in Surah Inshirah: « فَاِذَافَرَغْتَفَانْصَبْ (7) وَاِلٰىرَبِّكَفَارْغَبْ »[ الانشراح : 8،7 ] "So when you are free, then strive hard, and turn your attention to your Lord." The indication for this meaning is the context of the verses from the beginning of the Surah. Both meanings are correct: in the first case, general remembrance and devotion are meant, which continue along with other engagements, and in the second, it is specific, which is performed with concentration in the solitude of the night after leaving other tasks.