سُوْرَةُ الْمُزَّمِّلِ

Surah Al-Muzzammil (73) — Ayah 11

The Enshrouded One · Meccan · Juz 29 · Page 574

وَذَرْنِى وَٱلْمُكَذِّبِينَ أُو۟لِى ٱلنَّعْمَةِ وَمَهِّلْهُمْ قَلِيلًا ﴿11﴾
And leave Me Alone to deal with the beliers (those who deny My Verses), those who are in possession of good things of life. And give them respite for a little while.
وَذَرْنِى wadharnī And leave Me
وَٱلْمُكَذِّبِينَ wal-mukadhibīna and the deniers
أُو۟لِى ulī possessors
ٱلنَّعْمَةِ l-naʿmati (of) the ease
وَمَهِّلْهُمْ wamahhil'hum and allow them respite
قَلِيلًا qalīlan a little

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 11){ وَ ذَرْنِيْ وَ الْمُكَذِّبِيْنَ … :} That is, when you have made Me your trustee and entrusted everything of yours to Me, then leave the matter of these prosperous deniers to Me as well, whose blessings and prosperity have become the cause of their denial instead of bringing them to faith. I Myself will deal with them; you give them a little respite. By a little respite is meant only a short time in this world, just as the deniers of Makkah soon received their punishment for denial in the field of Badr. Apart from this, even if the respite is at its maximum, it is only until they remain alive in this world, which is certainly very little; after that, it is between Me and them, you step aside.