Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
‘And of us some are Muslims (who have submitted to Allâh, after listening to this Qur’ân), and of us some are Al-Qâsitûn (disbelievers - those who have deviated from the Right Path)’. And whosoever has embraced Islâm (i.e. has become a Muslim by submitting to Allâh), then such have sought the Right Path."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَأَنَّاwa-annāAnd that we
مِنَّاminnāamong us
ٱلْمُسْلِمُونَl-mus'limūna(are) Muslims
وَمِنَّاwaminnāand among us
ٱلْقَـٰسِطُونَ ۖl-qāsiṭūna(are) unjust
فَمَنْfamanAnd whoever
أَسْلَمَaslamasubmits
فَأُو۟لَـٰٓئِكَfa-ulāikathen those
تَحَرَّوْا۟taḥarrawhave sought
رَشَدًۭاrashadan(the) right path
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 15,14) ➊ {وَاَنَّامِنَّاالْمُسْلِمُوْنَوَمِنَّاالْقٰسِطُوْنَ … : ’’ الْقٰسِطُوْنَ ‘‘} Wrongdoers, those who deviate from the right path. {’’قَسَطَيَقْسِطُ‘‘} (Ḍād) {’’قَسْطًا‘‘} (with a fatḥah on qāf) to do wrong, to deviate from the straight path. {’’ اَلْقِسْطُ‘‘} (with a kasrah on qāf) justice. {’’أَقْسَطَيُقْسِطُ‘‘} (af‘āl) to do justice. That is, after hearing the guidance, some of us became obedient. These are those who intend, with full effort, to walk on the straight path. {’’تَحَرّٰييَتَحَرّٰيتَحَرِّيًا‘‘} To intend, to reach from assumption to certainty with effort. And those who have deviated from the right path will become the fuel of Hell.
➋ Here a question arises: those who were created from fire, how will they become the fuel of Hell? The answer is that just as man is made from clay, but if he is struck with a lump of clay, he feels pain, and every living thing is created from water, as Allah Almighty has said: « وَجَعَلْنَامِنَالْمَآءِكُلَّشَيْءٍحَيٍّ »[ الأنبیاء : ۳۰ ] (And We made every living thing from water), yet this very water can drown it. Water extinguishes fire, but this same water is a blessing for the jinn who are created from fire, as is mentioned in Surah Rahman, verses (50, 66), and also in verse (16) of this Surah al-Jinn. The reality is that despite being created from fire, the jinn have a distinct form and appearance that is affected by fire, just as flesh-and-blood humans, though created from clay, have a form and appearance distinct from clay. Here ends the speech of the jinn which Allah Almighty has conveyed; in the coming verses, the address of Allah Almighty begins again.