سُوْرَةُ نُوْحٍ

Surah Nooh (71) — Ayah 28

Noah · Meccan · Juz 29 · Page 571

رَّبِّ ٱغْفِرْ لِى وَلِوَٰلِدَىَّ وَلِمَن دَخَلَ بَيْتِىَ مُؤْمِنًا وَلِلْمُؤْمِنِينَ وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ وَلَا تَزِدِ ٱلظَّـٰلِمِينَ إِلَّا تَبَارًۢا ﴿28﴾
"My Lord! Forgive me, and my parents, and him who enters my home as a believer, and all the believing men and women. And to the Zâlimûn (polytheists, wrong-doers, and disbelievers) grant You no increase but destruction!"
رَّبِّ rabbi My Lord
ٱغْفِرْ igh'fir Forgive
لِى me
وَلِوَٰلِدَىَّ waliwālidayya and my parents
وَلِمَن waliman and whoever
دَخَلَ dakhala enters
بَيْتِىَ baytiya my house
مُؤْمِنًۭا mu'minan a believer
وَلِلْمُؤْمِنِينَ walil'mu'minīna and the believing men
وَٱلْمُؤْمِنَـٰتِ wal-mu'mināti and the believing women
وَلَا walā And (do) not
تَزِدِ tazidi increase
ٱلظَّـٰلِمِينَ l-ẓālimīna the wrongdoers
إِلَّا illā except
تَبَارًۢا tabāran (in) destruction

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 28) {رَبِّ اغْفِرْ لِيْ وَ لِوَالِدَيَّ … :} In this verse, there is mention of the supplication for forgiveness made by Nuh (peace be upon him) for himself, for his parents, and for those believers who, believing in the prophecy of punishment, gathered at his house to be saved from it and to board the ark. Along with this, he first prayed for forgiveness for all believing men and women, and supplicated for further destruction for the disbelievers. From this, it is also understood that the parents of Nuh (peace be upon him) were monotheists.