Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
The Day when they will come out of the graves quickly as racing to a goal,
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
يَوْمَyawma(The) Day
يَخْرُجُونَyakhrujūnathey will come out
مِنَminafrom
ٱلْأَجْدَاثِl-ajdāthithe graves
سِرَاعًۭاsirāʿanrapidly
كَأَنَّهُمْka-annahumas if they (were)
إِلَىٰilāto
نُصُبٍۢnuṣubina goal
يُوفِضُونَyūfiḍūnahastening
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 44,43) {يَوْمَيَخْرُجُوْنَمِنَالْاَجْدَاثِ … : ’’ الْاَجْدَاثِ ‘‘ ’’جَدَثٌ‘‘} (with the fatha on jeem and daal) is the plural of 'Sari'un' of 'Jadathun', graves. {’’ سِرَاعًا ‘‘ ’’سَرِيْعٌ ‘‘} is the plural of 'Sari'un' of 'Jadathun', those who run. On the Day of Resurrection, they will come out of their graves and run with such speed as those people who, during archery, fix a target, then shoot an arrow and run quickly to see whether the arrow hit the target correctly or not. {’’ نُصُبٍ ‘‘} also refers to those stones that are set up for worship. The polytheists in the world used to go quickly towards idols and shrines. On the Day of Resurrection, in the same way, they will come out of their graves and run quickly towards the field of gathering.