Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And if the people of the towns had believed and had the Taqwâ (piety), certainly, We should have opened for them blessings from the heaven and the earth, but they belied (the Messengers). So We took them (with punishment) for what they used to earn (polytheism and crimes).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَلَوْwalawAnd if
أَنَّanna[that]
أَهْلَahlapeople
ٱلْقُرَىٰٓl-qurā(of) the cities
ءَامَنُوا۟āmanū(had) believed
وَٱتَّقَوْا۟wa-ittaqawand feared Allah
لَفَتَحْنَاlafataḥnāsurely We (would have) opened
عَلَيْهِمʿalayhimupon them
بَرَكَـٰتٍۢbarakātinblessings
مِّنَminafrom
ٱلسَّمَآءِl-samāithe heaven
وَٱلْأَرْضِwal-arḍiand the earth
وَلَـٰكِنwalākinbut
كَذَّبُوا۟kadhabūthey denied
فَأَخَذْنَـٰهُمfa-akhadhnāhumSo We seized them
بِمَاbimāfor what
كَانُوا۟kānūthey used to
يَكْسِبُونَyaksibūnaearn
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 96) ➊ {وَلَوْاَنَّاَهْلَالْقُرٰۤىاٰمَنُوْاوَاتَّقَوْا … :} If indeed the people of the towns had believed and observed the limits set by Allah, then as a result of this faith and piety, they would have received those rewards in the form of blessings...! And the consequence of not adopting faith and piety is the punishment of Allah, that they are deprived of blessings and afflicted with punishment.
➋ {لَفَتَحْنَاعَلَيْهِمْبَرَكٰتٍ: ’’ بَرَكٰتٍ ‘‘ ’’ بَرَكَةٌ ‘‘} "Barakāt" is the plural of "barakah", meaning the presence of goodness in something from Allah. Originally, {’’ بِرْكَةٌ ‘‘} refers to a reservoir, just as water gathers in a reservoir, similarly, the presence of abundant goodness in something is called {’’ بَرَكَةٌ ‘‘}. Raghib said: "Since the goodness from Allah comes in such a way that neither its arrival is felt nor can it be counted, therefore, if unnoticed improvement is observed in a person or thing, it is said that it is blessed and there is barakah in it." (Tantawi)
"Would have opened the blessings"—this is a metaphor, that just as a door is opened, in the same way, blessings would have descended upon them, i.e., in the form of rain and mercies from the sky, and from the earth in the form of water, agricultural produce (grains and fruits), and countless bounties that come out from the earth, such as petrol, gas, gold, silver, and jewels, etc.