Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Those who follow the Messenger, the Prophet who can neither read nor write (i.e. Muhammad صلى الله عليه وسلم) whom they find written with them in the Taurât (Torah) (Deut, xviii 15) and the Injeel (Gospel) (John xiv, 16), - he commands them for Al-Ma‘rûf (i.e. Islâmic Monotheism and all that Islâm has ordained); and forbids them from Al-Munkar (i.e. disbelief, polytheism of all kinds, and all that Islâm has forbidden); he allows them as lawful At-Tayyibât (i.e. all good and lawful as regards things, deeds, beliefs, persons, foods), and prohibits them as unlawful Al-Khabâ’ith (i.e. all evil and unlawful as regards things, deeds, beliefs, persons and foods), he releases them from their heavy burdens (of Allâh’s Covenant with the children of Israel), and from the fetters (bindings) that were upon them. So those who believe in him (Muhammad صلى الله عليه وسلم), honour him, help him, and follow the light (the Qur’ân) which has been sent down with him, it is they who will be successful.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
ٱلَّذِينَalladhīnaThose who
يَتَّبِعُونَyattabiʿūnafollow
ٱلرَّسُولَl-rasūlathe Messenger
ٱلنَّبِىَّl-nabiyathe Prophet
ٱلْأُمِّىَّl-umiyathe unlettered
ٱلَّذِىalladhīwhom
يَجِدُونَهُۥyajidūnahuthey find him
مَكْتُوبًاmaktūbanwritten
عِندَهُمْʿindahumwith them
فِىfīin
ٱلتَّوْرَىٰةِl-tawrātithe Taurat
وَٱلْإِنجِيلِwal-injīliand the Injeel
يَأْمُرُهُمyamuruhumHe commands them
بِٱلْمَعْرُوفِbil-maʿrūfito the right
وَيَنْهَىٰهُمْwayanhāhumand forbids them
عَنِʿanifrom
ٱلْمُنكَرِl-munkarithe wrong
وَيُحِلُّwayuḥilluand he makes lawful
لَهُمُlahumufor them
ٱلطَّيِّبَـٰتِl-ṭayibātithe pure things
وَيُحَرِّمُwayuḥarrimuand makes unlawful
عَلَيْهِمُʿalayhimufor them
ٱلْخَبَـٰٓئِثَl-khabāithathe impure things
وَيَضَعُwayaḍaʿuand he relieves
عَنْهُمْʿanhumfrom them
إِصْرَهُمْiṣ'rahumtheir burden
وَٱلْأَغْلَـٰلَwal-aghlālaand the fetters
ٱلَّتِىallatīwhich
كَانَتْkānatwere
عَلَيْهِمْ ۚʿalayhimupon them
فَٱلَّذِينَfa-alladhīnaSo those who
ءَامَنُوا۟āmanūbelieve
بِهِۦbihiin him
وَعَزَّرُوهُwaʿazzarūhuand honor him
وَنَصَرُوهُwanaṣarūhuand help him
وَٱتَّبَعُوا۟wa-ittabaʿūand follow
ٱلنُّورَl-nūrathe light
ٱلَّذِىٓalladhīwhich
أُنزِلَunzilahas been sent down
مَعَهُۥٓ ۙmaʿahuwith him
أُو۟لَـٰٓئِكَulāikaThose (are)
هُمُhumu[they]
ٱلْمُفْلِحُونَl-muf'liḥūnathe successful ones
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 157) ➊ { اَلَّذِيْنَيَتَّبِعُوْنَالرَّسُوْلَالنَّبِيَّالْاُمِّيَّ …:} That is, in this era, those people are especially deserving of My mercy... (Qurtubi) ➋ In this verse, nine attributes of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) are mentioned, and by the word {الْاُمِّيَّ} (the one who does not know how to read or write), it is indicated here that despite being unlettered, the perfection of knowledge found in him is a great miracle of his, which exists in the form of the "sciences of Prophethood" as the Noble Qur'an and Hadith. By reading these, an unlettered nation like the Arabs became the leaders of the world's most educated and civilized nations. ➌ { الَّذِيْيَجِدُوْنَهٗمَكْتُوْبًا … :} Although the Jews and Christians left little lacking in making both literal and contextual alterations in the Torah and Gospel, especially in translations into different languages, where instead of his (peace and blessings be upon him) name, they translated it, even though a name is not to be translated. Then, even the translation was done according to their own wishes, and the original language books are not even found. However, even today, there are places in the Torah and Gospel where the Children of Israel are given the glad tidings of the coming of the Prophet (peace and blessings be upon him). For example, see Deuteronomy, chapter 18, verses 15 to 19; chapter 33, verse 2; Matthew, chapter 3, verses 1 to 12; John, chapter 1, verses 19 to 22; chapter 14, verses 15 to 17 and 25 to 27; chapter 16, verses 12 to 15. Also, see the fifth book of the Torah, Deuteronomy, chapter 17, verse 14; John, chapter 16, verses 12 to 14. ➍ {وَيُحِلُّلَهُمُالطَّيِّبٰتِ … :} That is, the pure things that were made unlawful for them due to their sins, or which they themselves had made unlawful upon themselves (such as camel meat and fat, etc.), he declares them lawful, and those impure things which they had declared lawful (such as pork and wine, etc.), he declares them unlawful. It is thus known that whatever the Shariah has declared lawful is pure, and whatever it has declared unlawful is impure. ➎ {وَيَضَعُعَنْهُمْاِصْرَهُمْ …: ’’اِصْرٌ‘‘ } (burden) refers to those strict rulings that were in the previous Shariah, such as prayer being performed only in places of worship, or the punishment for polytheism being death, etc., and { ’’ الْاَغْلٰلَ ‘‘} (shackles) refers to those self-imposed restrictions that their scholars had placed upon them, or the customs that their common people had made obligatory upon themselves, such as separating a menstruating woman from eating and drinking, even her residence being separate. Just as among Muslims, following the Christians and Hindus, there are death rituals like the third, seventh, fortieth day, and customs at birth and marriage, such as hanging leaves of the siris (sharina) tree at the door at the birth of a child, placing iron on the bed of the mother, making eunuchs dance and spending on them, considering a childless woman as unlucky and not allowing her into the house, customs in marriage like the sehra, singing, henna, engagement, and other self-made customs, likewise niyundra, salami, and dowry, etc., which have made people's lives difficult and are neither in the Book of Allah nor in the Sunnah of the Messenger (peace and blessings be upon him). Similarly, Allah knows best how many lawful things the priests and monks of this nation, who were disrespectful to the Prophets, even to the extent of killing them, declared unlawful and unlawful things lawful, and how they consumed people's wealth in the name of khatam and sending reward to the deceased, etc. Muhammad (peace and blessings be upon him) removed all those burdens and shackles and broke all those restrictions, presenting the original Islam, which is extremely simple and easy. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: [ أَحَبُّالدِّيْنِإِلَیاللّٰهِالْحَنِيْفِيَّةُالسَّمْحَةُ ] "The most beloved religion to Allah is the easy, upright religion." [ بخاری، الإیمان، باب الدین یسر، قبل ح : ۳۹، تعلیقًا ] And he said: [ اِنَّالدِّيْنَيُسْرٌ ] "The religion is easy." [ بخاری، الإیمان، باب الدین یسر : ۳۹ ] In another hadith: [ لاَضَرَرَوَلَاضِرَارَ ][ السلسلۃ الصحیحۃ : ۲۵۰ ] That is, neither is it permissible to cause harm initially, nor in retaliation. Also, he would always instruct the noble Companions (may Allah be pleased with them): [ يَسِّرُوْاوَلَاتُعَسِّرُوْا ] "Make things easy, do not make them difficult." [ بخاری، الأدب، باب قول النبی صلی اللہ علیہ وسلم : یسروا ولا تعسروا : ۶۱۲۵ ] Alas! Muslims, too, following in the footsteps of the People of the Book, have abandoned adherence to the obligations of Shariah and refraining from prohibited things, and have placed upon themselves the burdens and shackles of their own and their scholars' and ignorant people's self-made customs and traditions, making their lives difficult. They do not go for Hajj but spend thousands at the festivals at graves, do not pray but spend hours on the litanies of their spiritual guides. They do not give zakat and ushr but spend hundreds of thousands on cauldrons, khatams, and scholars at the time of death, become indebted for life to fulfill marriage customs and prepare dowries, but are not ready to give inheritance to daughters. Now, to whom other than Allah can this complaint be made? ➏ { فَالَّذِيْنَاٰمَنُوْابِهٖ … : } The light that was sent down with him is divine revelation, which is preserved until the Day of Judgment in the form of the Qur'an and Sunnah. From {’’ اُولٰٓىِٕكَهُمُالْمُفْلِحُوْنَ ‘‘} it is known that after the advent of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him), if anyone, despite knowing of his coming, does not believe—whether Jew, Christian, or anyone else—he can never attain success. See the footnote (2) of verse (62) of Surah Al-Baqarah.