Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
But as for him who will be given his Record in his left hand, will say: "I wish that I had not been given my Record!
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَأَمَّاwa-ammāBut as for
مَنْman(him) who
أُوتِىَūtiyais given
كِتَـٰبَهُۥkitābahuhis record
بِشِمَالِهِۦbishimālihiin his left hand
فَيَقُولُfayaqūluwill say
يَـٰلَيْتَنِىyālaytanīO! I wish
لَمْlamnot
أُوتَūtaI had been given
كِتَـٰبِيَهْkitābiyahmy record
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 25 to 29) {وَاَمَّامَنْاُوْتِيَكِتٰبَهٗبِشِمَالِهٖ … :} Those who will be given their record of deeds in their left hand will say, in great distress, the words mentioned in these verses. These people who receive their record in their left hand will be disbelievers, as is evidenced by the upcoming verse (33): « اِنَّهٗكَانَلَايُؤْمِنُبِاللّٰهِالْعَظِيْمِ» "He did not believe in the Most Great Allah." The believers will be given their record in their right hand, but regarding those believers who will spend some time in the Fire, there is a difference of opinion as to whether they will receive their record before entering the Fire or after coming out of it. The preferred opinion is that they will receive it after coming out of the Fire, because after receiving the record, if they were being sent to the Fire, words of happiness like {’’ هَآؤُمُاقْرَءُوْاكِتٰبِيَهْ ‘‘} could not come from their mouths. (Al-Tasheel)
{’’يَالَيْتَهَاكَانَتِالْقَاضِيَةَ‘‘} That is, if only death had finished me off and I had not been raised again. {’’ مَاۤاَغْنٰىعَنِّيْمَالِيَهْ (28) هَلَكَعَنِّيْسُلْطٰنِيَهْ ‘‘} Regarding the greed for wealth and leadership, the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: [ مَاذِئْبَانِجََائِعَانِأُرْسِلَافِيْغَنَمٍبِأَفْسَدَلَهَامِنْحِرْصِالْمَرْءِعَلَیالْمَالِوَالشَّرَفِلِدِيْنِهٖ ][ترمذي، الزھد، باب ما ذئبان جائعان… : ۲۳۷۶، قال الألباني صحیح ] "Two hungry wolves let loose among sheep do not cause as much destruction as a man's greed for wealth and leadership does to his religion." After spending his entire life striving to attain these two things, at that time he will regretfully say that my wealth was of no use to me and my leadership has also been destroyed. If {’’ سُلْطٰنِيَهْ ‘‘ ’’سُلْطَانٌ‘‘} refers to argument and proof, then it means all my arguments and contentions, with which I used to silence the people of truth, are useless today; and if it refers to leadership and authority, then it means all my power is finished today. Those groups and parties, those troops and police squads, those family members, those servants over whom I used to command, all have disappeared. Let alone having authority over others, even my own limbs have refused to acknowledge my leadership, rather, they are testifying against me. {’’ سُلْطٰنِيَهْ ‘‘} can refer to both argument and proof, as well as authority and leadership.