Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Those who fear Allâh, keep their duty to Him and avoid evil are not responsible for them (the disbelievers) in any case, but (their duty) is to remind them, that they may fear Allah (and refrain from mocking at the Qur’ân). [The provision of this Verse was abrogated by the Verse 4:140].
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَمَاwamāAnd not
عَلَىʿalā(is) on
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
يَتَّقُونَyattaqūnafear (Allah)
مِنْminof
حِسَابِهِمḥisābihimtheir account
مِّنmin[of]
شَىْءٍۢshayinanything
وَلَـٰكِنwalākinbut
ذِكْرَىٰdhik'rā(for) reminder
لَعَلَّهُمْlaʿallahumso that they may
يَتَّقُونَyattaqūnafear (Allah)
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 69) {وَمَاعَلَىالَّذِيْنَيَتَّقُوْنَ …:} Shah Abdul Qadir (may Allah have mercy on him) writes: That is, if any pious person wishes not to sit with such ignorant people even for the sake of admonition, then it is stated regarding him that if he does not sit, there is no sin on him for their remaining astray. However, if he admonishes them, it is better, because it is possible that they may fear (Allah), and thus he will receive the reward for admonishing them. (Mawadhih) And this meaning is also possible: that if pious people sit in their gathering for the sake of admonition, there is no harm in it. But the command we have given to keep away is with this counsel in mind, that perhaps due to your keeping away, they may refrain from such absurdity. And Allah knows best! (Ibn Kathir)