سُوْرَةُ الْاَنْعَامِ

Surah Al-An'aam (6) — Ayah 31

The Cattle · Meccan · Juz 7 · Page 131

قَدْ خَسِرَ ٱلَّذِينَ كَذَّبُوا۟ بِلِقَآءِ ٱللَّهِ ۖ حَتَّىٰٓ إِذَا جَآءَتْهُمُ ٱلسَّاعَةُ بَغْتَةً قَالُوا۟ يَـٰحَسْرَتَنَا عَلَىٰ مَا فَرَّطْنَا فِيهَا وَهُمْ يَحْمِلُونَ أَوْزَارَهُمْ عَلَىٰ ظُهُورِهِمْ ۚ أَلَا سَآءَ مَا يَزِرُونَ ﴿31﴾
They indeed are losers who denied their Meeting with Allâh, until all of a sudden, the Hour (signs of death) is on them, and they say: "Alas for us that we gave no thought to it," while they will bear their burdens on their backs; and evil indeed are the burdens that they will bear!
قَدْ qad Indeed
خَسِرَ khasira incurred loss
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
كَذَّبُوا۟ kadhabū denied
بِلِقَآءِ biliqāi in (the) meeting
ٱللَّهِ ۖ l-lahi (with) Allah
حَتَّىٰٓ ḥattā until
إِذَا idhā when
جَآءَتْهُمُ jāathumu came to them
ٱلسَّاعَةُ l-sāʿatu the Hour
بَغْتَةًۭ baghtatan suddenly
قَالُوا۟ qālū they said
يَـٰحَسْرَتَنَا yāḥasratanā Oh! Our regret
عَلَىٰ ʿalā over
مَا what
فَرَّطْنَا farraṭnā we neglected
فِيهَا fīhā concerning it
وَهُمْ wahum while they
يَحْمِلُونَ yaḥmilūna will bear
أَوْزَارَهُمْ awzārahum their burdens
عَلَىٰ ʿalā on
ظُهُورِهِمْ ۚ ẓuhūrihim their backs
أَلَا alā Unquestionably
سَآءَ sāa Evil
مَا (is) what
يَزِرُونَ yazirūna they bear

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 31) {عَلٰى مَا فَرَّطْنَا فِيْهَا:} Here, the pronoun in {’’ فِيْهَا ‘‘} is either referring back to {’’ الْحَيٰوةُ الدُّنْيَاۤ ‘‘}, or to {’’ السَّاعَةُ ‘‘}, meaning: "Oh, our regret! For the shortcoming we committed in the world," or, "for the shortcoming we committed regarding the Hour."