Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Thus We explain variously the Verses so that they (the disbelievers) may say: "You have studied (the Books of the people of the Scripture and brought this Qur’ân from that)" and that We may make the matter clear for the people who have knowledge.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَكَذَٰلِكَwakadhālikaAnd thus
نُصَرِّفُnuṣarrifuWe explain
ٱلْـَٔايَـٰتِl-āyātithe Signs
وَلِيَقُولُوا۟waliyaqūlūthat they (may) say
دَرَسْتَdarastaYou have studied
وَلِنُبَيِّنَهُۥwalinubayyinahuand that We (may) make it clear
لِقَوْمٍۢliqawminfor a people
يَعْلَمُونَyaʿlamūnawho know
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 105) ➊ {وَكَذٰلِكَنُصَرِّفُالْاٰيٰتِ:} Up to here, the affirmation of Allah’s being the only true deity was established; now the explanation to establish prophethood begins. In this verse, it is stated that We repeat in various ways like this, sometimes giving glad tidings to the believers, sometimes warning the disbelievers, sometimes giving admonition through the stories of previous nations, and sometimes giving commands to do or not do something, so that those who possess intellect and understanding may find guidance through them and so that it may be a proof against the opponents. ➋ {وَلِيَقُوْلُوْادَرَسْتَ:} That is, We explain the verses repeatedly in this way so that, on one hand, those who possess intellect and understanding will find guidance through these verses, and on the other hand, the stubborn disbelievers and polytheists who cling to the customs of their forefathers will go astray by saying that this Qur’an which you are reciting before us has not been revealed to you from Allah, but rather you have read and learned it from someone else. Similar statements of the polytheists are mentioned in several other verses, for example, Surah Al-Furqan (4, 5) and Surah Al-Muddathir (18 to 25) (Razi, Qurtubi). The waw of {’’ وَلِيَقُوْلُوْادَرَسْتَ ‘‘} points to other wisdoms which have been deliberately omitted, because mentioning all of them would have been very lengthy. After the waw, one wisdom has been mentioned. ➌ {وَلِنُبَيِّنَهٗلِقَوْمٍيَّعْلَمُوْنَ:} The first wisdom of explaining the verses repeatedly is stated that the disbelievers and those who harbor enmity may say that you have learned this Qur’an by reading and writing from someone, so that in this way they may go further astray; here, the second wisdom is stated: “so that it may be clear to and understood by the people of knowledge.” (Razi)