Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
They have made their oaths a screen (for their evil actions). Thus they hinder (men) from the Path of Allâh: so they shall have a humiliating torment.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
ٱتَّخَذُوٓا۟ittakhadhūThey have taken
أَيْمَـٰنَهُمْaymānahumtheir oaths
جُنَّةًۭjunnatan(as) a cover
فَصَدُّوا۟faṣaddūso they hinder
عَنʿanfrom
سَبِيلِsabīli(the) way of Allah
ٱللَّهِl-lahi(the) way of Allah
فَلَهُمْfalahumso for them
عَذَابٌۭʿadhābun(is) a punishment
مُّهِينٌۭmuhīnunhumiliating
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 16) ➊ {اِتَّخَذُوْۤااَيْمَانَهُمْجُنَّةً … :} That is, on one hand, they have taken the false oaths of being Muslims as a shield to save their lives and wealth, and on the other hand, by living among the Muslims, whenever they get the chance, they create doubts and suspicions and prevent many people from Jihad in the way of Allah. See also Surah Al-Imran (168, 156), An-Nisa (72), and Surah Al-Ahzab (18). ➋ { فَلَهُمْعَذَابٌمُّهِيْنٌ:} In this world, this disgrace is that they have no honor among the Muslims, nor does any of the disbelievers trust them, and on the Day of Resurrection, a punishment in the form of {’’ الدَّرْكِالْاَسْفَلِمِنَالنَّارِ ‘‘} is prepared for them.