Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Loving (their husbands only), (and) of equal age.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
عُرُبًاʿurubanDevoted
أَتْرَابًۭاatrābanequals in age
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 38,37) {عُرُبًااَتْرَابًا (37) لِّاَصْحٰبِالْيَمِيْنِ : ’’ عُرُبًا ‘‘ ’’عَرُوْبٌ‘‘} is the plural of (with a fathah on the ‘ayn), just as {’’رَسُوْلٌ‘‘} is the plural of {’’رُسُلٌ‘‘}. This is from {’’أَعْرَبَفُلَانٌفِيْقَوْلِهٖ‘‘}, when a person speaks with eloquence and beauty of expression. That is, women who captivate the hearts of their husbands with sweet words and charming manners, and who win their husbands’ love—the beloved women of their husbands. {’’ اَتْرَابًا ‘‘’’ تِرْبٌ‘‘} is the plural, those of the same age who played together in the dust. It is related to {’’ لِاَصْحٰبِالْيَمِيْنِ ‘‘ ’’ اَتْرَابًا ‘‘}, meaning they will be of the same age as the companions of the right. The harmony found in being of the same age is not found otherwise. It should be clear that these verses do not mean that the blessings given to the foremost will be different and those given to the companions of the right will be different; rather, the countless blessings given to both will be shared, such as the fruits of Paradise, houses, rivers, wives, servants, etc. However, there will certainly be a difference in their quality, as the blessings given to the foremost will be of a higher degree than those given to the companions of the right. The purpose of mentioning the blessings for both is to encourage and instill longing for them.