Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And also corn, with (its) leaves and stalk for fodder, and sweet-scented plants.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَٱلْحَبُّwal-ḥabuAnd the grain
ذُوdhūhaving
ٱلْعَصْفِl-ʿaṣfihusk
وَٱلرَّيْحَانُwal-rayḥānuand scented plants
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 12) {وَالْحَبُّذُوالْعَصْفِوَالرَّيْحَانُ: ’’ الْحَبُّ ‘‘} Grains, such as wheat, chickpeas, rice, etc., that is, the produce which becomes food for humans. {’’ الْعَصْفِ ‘‘} The outer husk of the grains, straw, which becomes food for animals. In Surah Al-Fil it is: « فَجَعَلَهُمْكَعَصْفٍمَّاْكُوْلٍ»[ الفیل : ۵ ] "Like eaten straw." {’’ الرَّيْحَانُ ‘‘} Fragrant plants and flowers which perfume a person's mind. {’’ فَاكِهَةٌ ‘‘} refers to those fruits which are eaten only for pleasure, and {’’ النَّخْلُ ‘‘} refers to those fruits which are used for both pleasure and nourishment, and {’’ الْحَبُّ ‘‘} refers to grains, etc., which are used for nourishment, and {’’ الرَّيْحَانُ ‘‘} refers to those which are used for fragrance.