Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And they indeed sought to shame his guest (by asking to commit sodomy with them). So We blinded their eyes, (saying) "Then taste you My Torment and My Warnings."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَلَقَدْwalaqadAnd certainly
رَٰوَدُوهُrāwadūhuthey demanded from him
عَنʿanthey demanded from him
ضَيْفِهِۦḍayfihihis guests
فَطَمَسْنَآfaṭamasnāso We blinded
أَعْيُنَهُمْaʿyunahumtheir eyes
فَذُوقُوا۟fadhūqūSo taste
عَذَابِىʿadhābīMy punishment
وَنُذُرِwanudhuriand My warnings
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 37) {وَلَقَدْرَاوَدُوْهُعَنْضَيْفِهٖ …: ’’ رَاوَدُوْهُ ‘‘} is from the form of باب مفاعلہ. {’’مُرَاوَدَةٌ‘‘} means to repeatedly demand with gentleness and softness, to entice, to seduce, to persuade someone to do wrong through deception. Here, باب مفاعلہ is not for participation but for emphasis. By {’’ ضَيْفِهٖ ‘‘} is meant the angels who came as guests in the form of handsome boys. When the people learned of their arrival, they demanded from Lut (peace be upon him) to hand them over. The word {’’ رَاوَدُوْهُ ‘‘} indicates that they tried every method of deception, trickery, seduction, persuasion, coercion, and bullying on Lut (peace be upon him) so that somehow he would be deceived and hand them over. When those who came for this purpose exceeded all limits and began to enter the house by force to seize the boys, and Lut (peace be upon him) became extremely distressed, the angels informed him that they were sent by his Lord, and that these people would never be able to reach him in any way. (See Hud: 81, 80) At that time, Allah Almighty wiped out their eyes, made them blind, so that before the great punishment comes, they may taste this punishment and His warning.