Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Verily, We are sending the she-camel as a test for them. So watch them [O Sâlih عليه السلام], and be patient!
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
إِنَّاinnāIndeed, We
مُرْسِلُوا۟mur'silū(are) sending
ٱلنَّاقَةِl-nāqatithe she-camel
فِتْنَةًۭfit'natan(as) a trial
لَّهُمْlahumfor them
فَٱرْتَقِبْهُمْfa-ir'taqib'humso watch them
وَٱصْطَبِرْwa-iṣ'ṭabirand be patient
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 27){ اِنَّامُرْسِلُواالنَّاقَةِفِتْنَةًلَّهُمْ … :} For its details, see the exegesis of Surah Hud (64) and Surah Ash-Shu'ara (155). {’’ فَارْتَقِبْهُمْ ‘‘ ’’رَقَبَيَرْقُبُ‘‘} (ن) is from the form ifti‘al. {’’ وَاصْطَبِرْ ‘‘ ’’صَبَرَيَصْبِرُصَبْرًا‘‘} (ض) is from the form ifti‘al, the letter "tā'" has been changed to "ṭā'". By the addition of letters, the meaning has been intensified; wait for them with patience and endure well. That is, in this trial, wait with patience to see what attitude these people adopt and endure in a very good manner. The trial was for the purpose of testing them, whether after seeing this sign they believe in the Prophet or, by harming it, become deserving of punishment.