Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Then he turned to his household, and brought out a roasted calf [as the property of Ibrâhîm (Abraham) was mainly cows].
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
فَرَاغَfarāghaThen he went
إِلَىٰٓilāto
أَهْلِهِۦahlihihis household
فَجَآءَfajāaand came
بِعِجْلٍۢbiʿij'linwith a calf
سَمِينٍۢsamīninfat
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 26) ➊ The meaning of {فَرَاغَاِلٰۤىاَهْلِهٖ: ’’رَاغَيَرُوْغُرَوْغًا‘‘} (n) is to go secretly, to slip away quickly with a trick. This is from {’’رَوْغَانُالثَّعْلَبِ‘‘}, the secretive coming and going of a fox. The meaning is that Ibrahim (peace be upon him) went quietly to arrange food for the guests, so that they would not know and, seeing him go, would not stop him from bringing hospitality. From this, it is understood that not only should one avoid asking guests whether they will eat, but one should also, as much as possible, not let them know about the arrangements for hospitality.
➋ In Surah Hud, { فَجَآءَبِعِجْلٍسَمِيْنٍ:} (a roasted calf) is mentioned. It is understood that a fattened calf was brought roasted. Some commentators have interpreted {’’ سَمِيْنٍ ‘‘} to mean "fried in ghee," because "saman" means both fatness and ghee. According to this, {’’ سَمِيْنٍ ‘‘} can mean both fat and fried in ghee. However, with {’’ حَنِيْدٍ ‘‘}, the meaning of {’’ سَمِيْنٍ ‘‘} as "fat" is more appropriate, because {’’ حَنِيْدٍ ‘‘ } refers to something roasted on hot stones or coals.