Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
But whosoever repents after his crime and does righteous good deeds (by obeying Allâh), then verily, Allâh will pardon him (accept his repentance). Verily, Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
فَمَنfamanBut whoever
تَابَtābarepented
مِنۢminfrom
بَعْدِbaʿdiafter
ظُلْمِهِۦẓul'mihihis wrongdoing
وَأَصْلَحَwa-aṣlaḥaand reforms
فَإِنَّfa-innathen indeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
يَتُوبُyatūbuwill turn in forgiveness
عَلَيْهِ ۗʿalayhito him
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
غَفُورٌۭghafūrun(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌraḥīmunMost Merciful
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 39) {فَمَنْتَابَمِنْۢبَعْدِظُلْمِهٖوَاَصْلَحَ ……:} Here, "oppression" refers to theft, meaning that whoever repents after committing theft and reforms himself, Allah Almighty will forgive his sin. But this does not mean that by repenting, the legal punishment for theft is waived. The Prophet (peace be upon him) said regarding a thief: "Take him away, cut off his hand, then cauterize him, then bring him to me." In short! His hand was cut off, then he was brought to the Messenger of Allah (peace be upon him), and He said to him: "Repent to Allah." He said: "I repent to Allah." The Messenger of Allah (peace be upon him) said: "May Allah accept your repentance." [ مستدرک حاکم : 381/4، ح : ۸۱۵۰ و صححہ و قال صاحب نیل الأوطار سندہ صحیح ] It is absolutely authentic that legal punishments are not only to prevent sin but are also expiation for that sin; through them, the sin is forgiven, but repentance is also necessary so that he does not commit this act again in the future. However, if a person commits theft and no one finds out, or the owner of the stolen property does not take him to court, then for him, repentance and seeking forgiveness are sufficient.