سُوْرَةُ المَآئِدَةِ

Surah Al-Maaida (5) — Ayah 110

The Table · Medinan · Juz 7 · Page 126

إِذْ قَالَ ٱللَّهُ يَـٰعِيسَى ٱبْنَ مَرْيَمَ ٱذْكُرْ نِعْمَتِى عَلَيْكَ وَعَلَىٰ وَٰلِدَتِكَ إِذْ أَيَّدتُّكَ بِرُوحِ ٱلْقُدُسِ تُكَلِّمُ ٱلنَّاسَ فِى ٱلْمَهْدِ وَكَهْلًا ۖ وَإِذْ عَلَّمْتُكَ ٱلْكِتَـٰبَ وَٱلْحِكْمَةَ وَٱلتَّوْرَىٰةَ وَٱلْإِنجِيلَ ۖ وَإِذْ تَخْلُقُ مِنَ ٱلطِّينِ كَهَيْـَٔةِ ٱلطَّيْرِ بِإِذْنِى فَتَنفُخُ فِيهَا فَتَكُونُ طَيْرًۢا بِإِذْنِى ۖ وَتُبْرِئُ ٱلْأَكْمَهَ وَٱلْأَبْرَصَ بِإِذْنِى ۖ وَإِذْ تُخْرِجُ ٱلْمَوْتَىٰ بِإِذْنِى ۖ وَإِذْ كَفَفْتُ بَنِىٓ إِسْرَٰٓءِيلَ عَنكَ إِذْ جِئْتَهُم بِٱلْبَيِّنَـٰتِ فَقَالَ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ مِنْهُمْ إِنْ هَـٰذَآ إِلَّا سِحْرٌ مُّبِينٌ ﴿110﴾
(Remember) when Allâh will say (on the Day of Resurrection). "O ‘Îsâ (Jesus), son of Maryam (Mary)! Remember My Favour to you and to your mother when I supported you with Rûh-ul-Qudus [Jibrîl (Gabriel)] so that you spoke to the people in the cradle and in maturity; and when I taught you writing, Al-Hikmah (the power of understanding), the Taurât (Torah) and the Injeel (Gospel); and when you made out of the clay a figure like that of a bird, by My Permission, and you breathed into it, and it became a bird by My Permission, and you healed those born blind, and the lepers by My Permission, and when you brought forth the dead by My Permission; and when I restrained the Children of Israel from you (when they resolved to kill you) as you came unto them with clear proofs, and the disbelievers among them said: ‘This is nothing but evident magic.’"
إِذْ idh When
قَالَ qāla said
ٱللَّهُ l-lahu Allah
يَـٰعِيسَى yāʿīsā O Isa
ٱبْنَ ib'na son
مَرْيَمَ maryama (of) Maryam
ٱذْكُرْ udh'kur Remember
نِعْمَتِى niʿ'matī My Favor
عَلَيْكَ ʿalayka upon you
وَعَلَىٰ waʿalā and upon
وَٰلِدَتِكَ wālidatika your mother
إِذْ idh when
أَيَّدتُّكَ ayyadttuka I strengthened you
بِرُوحِ birūḥi with (the) Spirit
ٱلْقُدُسِ l-qudusi the Holy
تُكَلِّمُ tukallimu you spoke
ٱلنَّاسَ l-nāsa (to) the people
فِى in
ٱلْمَهْدِ l-mahdi the cradle
وَكَهْلًۭا ۖ wakahlan and (in) maturity
وَإِذْ wa-idh And when
عَلَّمْتُكَ ʿallamtuka I taught you
ٱلْكِتَـٰبَ l-kitāba the Book
وَٱلْحِكْمَةَ wal-ḥik'mata and the wisdom
وَٱلتَّوْرَىٰةَ wal-tawrāta and the Taurat
وَٱلْإِنجِيلَ ۖ wal-injīla and the Injeel
وَإِذْ wa-idh and when
تَخْلُقُ takhluqu you make
مِنَ mina from
ٱلطِّينِ l-ṭīni the clay
كَهَيْـَٔةِ kahayati like the shape
ٱلطَّيْرِ l-ṭayri (of) the bird
بِإِذْنِى bi-idh'nī by My permission
فَتَنفُخُ fatanfukhu then you breath
فِيهَا fīhā into it
فَتَكُونُ fatakūnu and it becomes
طَيْرًۢا ṭayran a bird
بِإِذْنِى ۖ bi-idh'nī by My permission
وَتُبْرِئُ watub'ri-u and you heal
ٱلْأَكْمَهَ l-akmaha the born blind
وَٱلْأَبْرَصَ wal-abraṣa and the leper
بِإِذْنِى ۖ bi-idh'nī by My permission
وَإِذْ wa-idh and when
تُخْرِجُ tukh'riju you bring forth
ٱلْمَوْتَىٰ l-mawtā the dead
بِإِذْنِى ۖ bi-idh'nī by My permission
وَإِذْ wa-idh And when
كَفَفْتُ kafaftu I restrained
بَنِىٓ banī (the) Children
إِسْرَٰٓءِيلَ is'rāīla (of) Israel
عَنكَ ʿanka from you
إِذْ idh when
جِئْتَهُم ji'tahum you came to them
بِٱلْبَيِّنَـٰتِ bil-bayināti with the clear proofs
فَقَالَ faqāla then said
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
كَفَرُوا۟ kafarū disbelieved
مِنْهُمْ min'hum among them
إِنْ in Not
هَـٰذَآ hādhā (is) this
إِلَّا illā but
سِحْرٌۭ siḥ'run magic
مُّبِينٌۭ mubīnun clear

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 110)➊ Since questioning the messengers will be to rebuke and reproach the rebellious people of the nations, and the Christians will be the most deserving of reproach, as they made ‘Isa (peace be upon him) a deity and attributed to Allah a wife and children (from which Allah is far above), therefore, in the presence of all the messengers, Allah will mention His favors upon ‘Isa (peace be upon him) and then question him. The purpose of this is to refute the Christians. (Kabir)
{اِذْ اَيَّدْتُّكَ بِرُوْحِ الْقُدُسِ:} That is, Jibril (peace be upon him) was appointed to assist you. This is the first favor mentioned.
{وَ اِذْ تَخْلُقُ مِنَ الطِّيْنِ:} Here, the word {’’ تَخْلُقُ ‘‘} is used only in the sense of making an outward form and appearance, as in the hadith where, on the Day of Resurrection, Allah will say to the image-makers: [ أَحْيُوْا مَا خَلَقْتُمْ ] [ بخاری، اللباس، باب عذاب المصورین یوم القیامۃ : ۵۹۵۱ ] “Give life to what you have created.” Only Allah is the Creator in the sense of creating and giving life. See Surah Al ‘Imran (49).
{كَهَيْـَٔةِ الطَّيْرِ بِاِذْنِيْ:} In this verse, the phrase {’’ بِاِذْنِيْ ‘‘} (by My command) appears four times, to show that if it were not for Allah’s command, ‘Isa (peace be upon him) could not have shown these miracles, and this is the case with every prophet’s miracles. They are neither all-knowing of the unseen, nor do they have authority over every matter; whatever is told to them by Allah or whatever authority is given to them, only that is within their knowledge and power.
{وَ اِذْ كَفَفْتُ بَنِيْۤ اِسْرَآءِيْلَ … :} Just as the Jews plotted to kill ‘Isa (peace be upon him), and then Allah protected him from their evil and raised him up to Himself—for details, see Surah Al ‘Imran (55) and Surah An-Nisa’ (158)—this too was a favor.
{اِنْ هٰذَاۤ اِلَّا سِحْرٌ مُّبِيْنٌ:} The deniers of the prophethood of ‘Isa (peace be upon him) declared his miracles to be manifest sorcery. The wretched ones could not understand that curing those born blind and lepers, and raising the dead, is not possible for any magician, no matter how skilled he may be in magic. Moreover, practicing magic is the work of sinful and wicked people, whereas they themselves saw that ‘Isa (peace be upon him) was commanding them to worship and obey the One Allah. The basis of this action of the Jews was envy, and it is true that {’’ كُلُّ ذِيْ نِعْمَةٍ مَحْسُوْدٌ ‘‘} people envy everyone who is blessed.