Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
The bedouins say: "We believe." Say: "You believe not but you only say, ‘We have surrendered (in Islâm),’ for Faith has not yet entered your hearts. But if you obey Allâh and His Messenger (صلى الله عليه وسلم), He will not decrease anything in reward for your deeds. Verily, Allâh is Oft-Forgiving, Most Merciful."
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
۞ قَالَتِqālatiSay
ٱلْأَعْرَابُl-aʿrābuthe Bedouins
ءَامَنَّا ۖāmannāWe believe
قُلqulSay
لَّمْlamNot
تُؤْمِنُوا۟tu'minūyou believe
وَلَـٰكِنwalākinbut
قُولُوٓا۟qūlūsay
أَسْلَمْنَاaslamnāWe have submitted
وَلَمَّاwalammāand has not yet
يَدْخُلِyadkhulientered
ٱلْإِيمَـٰنُl-īmānuthe faith
فِىfīin
قُلُوبِكُمْ ۖqulūbikumyour hearts
وَإِنwa-inBut if
تُطِيعُوا۟tuṭīʿūyou obey
ٱللَّهَl-lahaAllah
وَرَسُولَهُۥwarasūlahuand His Messenger
لَاlānot
يَلِتْكُمyalit'kumHe will deprive you
مِّنْminof
أَعْمَـٰلِكُمْaʿmālikumyour deeds
شَيْـًٔا ۚshayananything
إِنَّinnaIndeed
ٱللَّهَl-lahaAllah
غَفُورٌۭghafūrun(is) Oft-Forgiving
رَّحِيمٌraḥīmunMost Merciful
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 14) ➊ For the explanation of { قَالَتِالْاَعْرَابُ: ’’ الْاَعْرَابُ ‘‘}, see the commentary of Surah At-Tawbah (9:97). Here, the "al" in {’’ الْاَعْرَابُ ‘‘} is not for genus but for a specific reference, and it does not mean all Bedouins, because among them were many sincere believers as well. (See Tawbah: 99) Rather, it refers to those particular Bedouins who lived around Madinah and had accepted Islam after witnessing its strength. They did not deny it in their hearts to be called hypocrites, but there was still some hesitation left, and faith and conviction had not fully entered their hearts yet. That is why they did not go with the Messenger of Allah (peace be upon him) for the Umrah of Hudaybiyyah. Their mention has also passed earlier in Surah Al-Fath, Ayah (11): « سَيَقُوْلُلَكَالْمُخَلَّفُوْنَمِنَالْاَعْرَابِ».
➋ { اٰمَنَّا:} At the beginning of the Surah, there is mention of those Bedouins who had newly embraced Islam and were not yet fully acquainted with the manners of the Messenger of Allah (peace be upon him) and other rulings of Islam. Thus, Allah Almighty instructed them in these manners and rulings and forbade the pride and arrogance of the age of ignorance and the evils arising from it. In this context, it was made clear that a person has no right to boast over others, because the honor that gives superiority over others is only attained through taqwa, which is related to the heart, and only the All-Knowing, All-Aware knows the state of the heart. From here, by mentioning some of the claims of these Bedouins, through which they expressed their pride, their refutation was made. First of all, by mentioning their claim that "we have believed," its negation was stated.
➌ { قُلْلَّمْتُؤْمِنُوْاوَلٰكِنْقُوْلُوْۤااَسْلَمْنَا:} Allah Almighty said, say to them that you have not believed, but rather say that we have submitted. It should be clear that in the Qur'an and Hadith, generally, iman (faith) and Islam are used in the same sense, which includes both conviction of the heart and outward obedience, as the Messenger of Allah (peace be upon him) explained iman to the tribe of Abdul Qais, saying that iman is the testimony of faith, prayer, fasting, zakah, hajj, and giving a fifth of the spoils of war, and Allah Almighty said {’’ اِنَّالدِّيْنُعِنْدَاللّٰهِالْاِسْلَامُ ‘‘}, declaring the religion of Islam as valid in His presence, and obviously, only that religion is valid there which is from the conviction of the heart; mere outward actions have no value there. Sometimes, Islam refers to adherence to outward rulings and iman refers to conviction of the heart, as in the Hadith of Jibril. Here, it is also like that, but this does not mean that iman always means conviction of the heart and Islam always means outward actions; rather, sometimes Islam means to accept with the heart, as He said: « فَمَنْيُّرِدِاللّٰهُاَنْيَّهْدِيَهٗيَشْرَحْصَدْرَهٗلِلْاِسْلَامِ »[الأنعام: ۱۲۵] "So whomever Allah wills to guide, He opens his chest to Islam." Just as sometimes iman means only verbal declaration, as He said: « يٰۤاَيُّهَاالَّذِيْنَاٰمَنُوْۤااٰمِنُوْابِاللّٰهِوَرَسُوْلِهٖ »[النساء:۱۳۶] "O you who have believed! (i.e., those who have declared faith) believe (i.e., accept with your hearts)." Here, He said, say to them that you have not believed, but rather say that we have submitted. That is, we have entered Islam by reciting the testimony and have started acting upon its outward rulings. Pay attention to the words here: Allah Almighty did not say {’’ قُلْلَمْتُؤْمِنُوْاوَلٰكِنْأَسْلَمْتُمْ ‘‘} "Say to them that you have not believed, but you have become Muslims." Rather, He said: «لَمْتُؤْمِنُوْاوَلٰكِنْقُوْلُوْۤااَسْلَمْنَا » "You have not believed, but rather say that we have submitted." That is, after negating their being believers, Allah did not accept their being Muslims, but said that you may claim to have submitted, because with Allah, only that person is accepted as Muslim who is also a believer. With Him, if there is no conviction in the heart, even outward actions have no value. However, outwardly adhering to Islamic rulings, Allah Almighty has allowed such a person to claim Islam.
➍ { وَلَمَّايَدْخُلِالْاِيْمَانُفِيْقُلُوْبِكُمْ:} "And faith has not yet entered your hearts"—from this sentence it is clear that although these people were not firm believers, they were not hypocrites either, because they did not consider the Messenger of Allah (peace be upon him) a liar in their hearts. Their faith was negated due to their doubt, and in the next verse, believers are described as those who believed and then did not doubt. The word {’’ لَمَّا ‘‘} shows that although they had not yet believed, there was hope that faith would enter their hearts in the future.
➎ {وَاِنْتُطِيْعُوااللّٰهَوَرَسُوْلَهٗلَايَلِتْكُمْ …:’’ لاَيَلِتْ ‘‘} Originally it was {’’ لاَيَلِيْتُ ‘‘}, but because {’’ وَاِنْتُطِيْعُوْا ‘‘} is the answer to a conditional clause, a sukoon came on the "ta," so with both "ya" and "ta" being silent together, the "ya" was dropped. {’’لَاتَيَلِيْتُ‘‘} means to decrease in someone's right. That is, if you obey Allah and His Messenger, Allah will not decrease anything from your deeds. Obviously, the first condition for obeying both is to have sincere faith and conviction in them. In this, they are encouraged towards sincerity and conviction, meaning that hope for reward on the rulings of Islam can only be when there is obedience to Allah and His Messenger both outwardly and inwardly. Here, it is noteworthy that after obedience to Allah and His Messenger, giving full reward for deeds and not decreasing it is only the work of Allah, not the Messenger. Therefore, in {’’لاَيَلِتْ‘‘}, the singular form is used.
➏ { اِنَّاللّٰهَغَفُوْرٌرَّحِيْمٌ:} That is, after obedience, Allah will forgive previous shortcomings, because He is extremely covering of sins and most merciful.