سُوْرَةُ الْفَتْحِ

Surah Al-Fath (48) — Ayah 22

The Victory · Medinan · Juz 26 · Page 513

وَلَوْ قَـٰتَلَكُمُ ٱلَّذِينَ كَفَرُوا۟ لَوَلَّوُا۟ ٱلْأَدْبَـٰرَ ثُمَّ لَا يَجِدُونَ وَلِيًّا وَلَا نَصِيرًا ﴿22﴾
And if those who disbelieve fight against you, they certainly would have turned their backs; then they would have found neither a Walî (protector, guardian) nor a helper.
وَلَوْ walaw And if
قَـٰتَلَكُمُ qātalakumu fight you
ٱلَّذِينَ alladhīna those who
كَفَرُوا۟ kafarū disbelieve
لَوَلَّوُا۟ lawallawū surely they would turn
ٱلْأَدْبَـٰرَ l-adbāra the backs
ثُمَّ thumma Then
لَا not
يَجِدُونَ yajidūna they would find
وَلِيًّۭا waliyyan any protector
وَلَا walā and not
نَصِيرًۭا naṣīran any helper

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 22) ➊ { وَ لَوْ قٰتَلَكُمُ الَّذِيْنَ كَفَرُوْا لَوَلَّوُا الْاَدْبَارَ:} Previously, Allah Almighty mentioned that He restrained the hands of the disbelievers from you so that they refrained from fighting; now it is stated that the apparent submission in making the treaty at Hudaybiyyah was not due to cowardice or out of fear that the Muslims might be defeated, but rather, there were many wisdoms considered in it, some of which have already been mentioned and some are being stated ahead. Thus, it is said that if, at that moment, the disbelievers had fought you, they would certainly have turned their backs and fled, and Makkah would have been conquered right then, but this was against the wisdom intended.
{ ثُمَّ لَا يَجِدُوْنَ وَلِيًّا وَّ لَا نَصِيْرًا:’’ ثُمَّ ‘‘} The meaning of the word (then) is that after this, no matter how much time passes and no matter how many of these polytheists there may be, at no time will they find any supporter nor any helper.