Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And other (victories and much booty He promises you) which are not yet within your power; indeed Allâh compasses them. And Allâh is Ever Able to do all things.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَأُخْرَىٰwa-ukh'rāAnd others
لَمْlamnot
تَقْدِرُوا۟taqdirūyou had power
عَلَيْهَاʿalayhāover them
قَدْqadsurely
أَحَاطَaḥāṭaAllah encompassed
ٱللَّهُl-lahuAllah encompassed
بِهَا ۚbihāthem
وَكَانَwakānaand is
ٱللَّهُl-lahuAllah
عَلَىٰʿalāover
كُلِّkulliall
شَىْءٍۢshayinthings
قَدِيرًۭاqadīranAll-Powerful
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 21) ➊ This is an attribute of { وَاُخْرٰىلَمْتَقْدِرُوْاعَلَيْهَا … : ’’ اُخْرٰى ‘‘ ’’مَغَانِمَ‘‘} which is omitted here, and its conjunction is with {’’ مَغَانِمَكَثِيْرَةً ‘‘}. That is, in addition to those spoils of war mentioned above, Allah has promised many other spoils of war over which you have not yet gained power, but Allah has encompassed them. By this, the foremost reference is to the conquest of Makkah, which was the greatest conquest. The Muslims were not able to achieve it in the year of Hudaybiyyah and the following year, but in Allah’s knowledge, its decision had already been made, and thus the Treaty of Hudaybiyyah itself became its prelude. One of the conditions of this treaty was that any tribe could become an ally of the Muslims, and any could become an ally of the Quraysh of Makkah, and no one would fight against the other or against the ally of the other. On this occasion, Banu Khuza‘ah became the allies of the Messenger of Allah (peace be upon him), and Banu Bakr became the allies of the Quraysh of Makkah. The polytheists remained committed to the treaty for only two years after the agreement, then their allied tribe, Banu Bakr, attacked the allies of the Messenger of Allah (peace be upon him), Banu Khuza‘ah, in which the Quraysh helped them with weapons and men, and even killed them despite their taking refuge in the Ka‘bah. When the Messenger of Allah (peace be upon him) was informed of their breaking the treaty, he secretly set out towards Makkah with ten thousand noble Companions, and Allah granted the conquest of Makkah. Due to the generality of the word, all those conquests after the conquest of Makkah are included in {’’ وَاُخْرٰىلَمْتَقْدِرُوْاعَلَيْهَا ‘‘} which the Muslims achieved afterwards, including the conquest of Thaqif and Hawazin, and the conquest of Tabuk and others. Also included are the lands of Rome and Persia, Egypt and Syria, India and Sindh, and all the countries of the east and west of the earth that were to come under Muslim control until the Day of Judgment.
➋ {قَدْاَحَاطَاللّٰهُبِهَاوَكَانَاللّٰهُعَلٰىكُلِّشَيْءٍقَدِيْرًا:} This is the answer to the question that could arise here: how could these fourteen or fifteen hundred people of Madinah, who lacked weapons and other necessities, even food supplies, achieve such great conquests and spoils of war, when the whole of Arabia was against them, possessing abundance of men, weapons, and equipment? It is said that these people indeed could not achieve those conquests and spoils of war, but when Allah has encompassed them and intends to grant them to the Muslims, then who can prevent Him? And Allah has always been fully capable of everything.