سُوْرَةُ الْفَتْحِ

Surah Al-Fath (48) — Ayah 2

The Victory · Medinan · Juz 26 · Page 511

لِّيَغْفِرَ لَكَ ٱللَّهُ مَا تَقَدَّمَ مِن ذَنۢبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ وَيُتِمَّ نِعْمَتَهُۥ عَلَيْكَ وَيَهْدِيَكَ صِرَٰطًا مُّسْتَقِيمًا ﴿2﴾
That Allâh may forgive you your sins of the past and the future, and complete His Favour on you, and guide you on the Straight Path,
لِّيَغْفِرَ liyaghfira That may forgive
لَكَ laka for you
ٱللَّهُ l-lahu Allah
مَا what
تَقَدَّمَ taqaddama preceded
مِن min of
ذَنۢبِكَ dhanbika your sins
وَمَا wamā and what
تَأَخَّرَ ta-akhara will follow
وَيُتِمَّ wayutimma and complete
نِعْمَتَهُۥ niʿ'matahu His favor
عَلَيْكَ ʿalayka upon you
وَيَهْدِيَكَ wayahdiyaka and guide you
صِرَٰطًۭا ṣirāṭan (to) a Path
مُّسْتَقِيمًۭا mus'taqīman Straight

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 2) ➊ The "lam" of { لِيَغْفِرَ لَكَ اللّٰهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْۢبِكَ وَ مَا تَاَخَّرَ:’’ لِيَغْفِرَ ‘‘} is "lam of consequence," meaning We have granted you this clear victory so that as a result you may receive four great blessings. It is as if Allah Almighty is saying to His Messenger (peace be upon him) that you have fulfilled the right of your prophethood, conveyed My message, strived with utmost effort, performed jihad with your tongue and sword, prepared a most sincere group of Muslims, showed firmness when firmness was needed and gentleness when gentleness was needed, and achieved in a short time what no one could achieve in long periods, until you completed the task We had assigned to you. Now you will reap the fruit of your labor, which will bring you comfort in this world and the Hereafter. Thus, We have granted you a clear victory, as a result of which the first blessing you received is that Allah Almighty has forgiven your sins before and after prophethood.

➋ Here is a famous question: Is it possible for a Prophet to commit a sin? Some have declared it impossible for the Prophets (peace be upon them) to commit sins, because in their view, it is against the dignity of a Prophet to commit a sin. But what can be said when the Qur'an has used the word {’’ذَنْبٌ‘‘} regarding you (peace be upon him), whose well-known and famous meaning is "sin." Therefore, almost all translators in Persian and Urdu have translated {’’ذَنْبٌ‘‘} here as "sin." As for the objection that attributing the word "sin" to you diminishes your status, those who think so do so because they consider the sins of the Prophets to be like their own sins. The real matter is that Allah Almighty has granted the Prophets (peace be upon them) such a great and lofty status that, keeping that in view, they consider even their minor shortcomings and slips as sins, and Allah Almighty also calls them {’’ذنوب‘‘} and commands them to seek forgiveness, which is why they seek forgiveness from Allah Almighty, and their status becomes even higher as a result. For example, when Musa (peace be upon him) accidentally killed a Copt, he prayed: «رَبِّ اِنِّيْ ظَلَمْتُ نَفْسِيْ فَاغْفِرْ لِيْ فَغَفَرَ لَهٗ » [ القصص : ۱۶ ] "O my Lord! I have wronged myself, so forgive me," so Allah forgave him. When Adam (peace be upon him), despite being forbidden, ate from the tree out of forgetfulness, he said: « رَبَّنَا ظَلَمْنَاۤ اَنْفُسَنَا وَ اِنْ لَّمْ تَغْفِرْ لَنَا وَ تَرْحَمْنَا لَنَكُوْنَنَّ مِنَ الْخٰسِرِيْنَ » [ الأعراف : ۲۳ ] "Our Lord! We have wronged ourselves, and if You do not forgive us and have mercy on us, we will surely be among the losers." So as a result of this seeking forgiveness, Allah made him {’’مجتبيٰ‘‘}, saying: « ثُمَّ اجْتَبٰهُ رَبُّهٗ فَتَابَ عَلَيْهِ وَ هَدٰى» [ طٰہٰ : ۱۲۲ ] "Then his Lord chose him, so He turned to him with mercy and guided him." Yunus (peace be upon him) left his people without permission and called upon Allah from the belly of the fish: «لَاۤ اِلٰهَ اِلَّاۤ اَنْتَ سُبْحٰنَكَ اِنِّيْ كُنْتُ مِنَ الظّٰلِمِيْنَ » [الأنبیاء: ۸۷] "There is no deity except You; You are exalted. Indeed, I have been of the wrongdoers." As a result of this seeking forgiveness, he attained a status that could never have been attained without the error and seeking forgiveness, as Allah said: « فَاجْتَبٰىهُ رَبُّهٗ فَجَعَلَهٗ مِنَ الصّٰلِحِيْنَ » [ القلم : ۵۰ ] "Then his Lord chose him and made him among the righteous."

The difference between the children of Adam and the angels is that angels neither err nor need to seek forgiveness, nor can they attain the lofty status that comes from seeking forgiveness. The Prophets (peace be upon them) do not commit major sins or deliberate disobedience like us, because they are Allah's chosen obedient servants. However, due to human nature, they may make minor mistakes or errors in judgment. The special quality of the Prophets is that Allah does not let them persist in such mistakes or errors, but immediately corrects them through revelation. This is the meaning of the Prophets being infallible. No follower, no matter how high his rank, has the distinction that his mistake is corrected by Allah through revelation. Even these minor mistakes or errors in judgment, considering their status, seem so great to the Prophets themselves that they repeatedly seek forgiveness from Allah Almighty. Allah commanded our noble Prophet (peace be upon him) to seek forgiveness for his "sins," and he used to seek forgiveness abundantly. See the commentary of Surah Muhammad, Ayah (19). In all the various supplications for forgiveness that the Messenger of Allah (peace be upon him) used to make to Allah, the word "dhanb" (sin) is used. We can only say that this is a matter between Allah Almighty and His Messenger, that the Prophet (peace be upon him) is acknowledging his sins and seeking forgiveness, and Allah is giving him the glad tidings of forgiveness for his former and latter sins. The Companions (may Allah be pleased with them) also used to refer to this, that Allah has forgiven your former and latter sins, as Umm al-Mu'mineen Aisha (may Allah be pleased with her) narrates: [ أَنَّ نَبِيَّ اللّٰهِ صَلَّی اللّٰهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ كَانَ يَقُوْمُ مِنَ اللَّيْلِ حَتّٰی تَتَفَطَّرَ قَدَمَاهُ، فَقَالَتْ عَائِشَةُ لِمَ تَصْنَعُ هٰذَا يَا رَسُوْلَ اللّٰهِ! وَقَدْ غَفَرَ اللّٰهُ لَكَ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْبِكَ وَمَا تَأَخَّرَ؟ قَالَ أَفَلاَ أُحِبُّ أَنْ أَكُوْنَ عَبْدًا شَكُوْرًا؟ ] [ بخاري، التفسیر، باب قولہ : «لیغفر لک اللہ ما تقدم…» : ۴۸۳۷ ] "The Prophet (peace be upon him) used to stand in prayer at night until his feet would crack, so Aisha (may Allah be pleased with her) said: 'O Messenger of Allah! Why do you do this when Allah has forgiven your former and latter sins?' He replied: 'Should I not be a grateful servant?'"

That is why almost all earlier translators have translated "dhanb" as "sin." Were all these servants of the Qur'an, God forbid, disrespectful to the Messenger of Allah (peace be upon him) or unaware of his status? Some people say that this would make the Messenger of Allah (peace be upon him) a sinner. Ask these people to translate "dhanb" themselves. One of them has translated {’’ لِيَغْفِرَ لَكَ اللّٰهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْۢبِكَ وَ مَا تَاَخَّرَ ‘‘} as: "So that Allah may forgive your former and latter mistakes." Another has translated: "So that Allah may pardon all your former and latter shortcomings." In their view, they have saved the Prophet (peace be upon him) from being called a sinner, but could not save him from being called mistaken or faulty. Tell me, what achievement is this? The truth is that a person does not deserve the title of "sinner" for one or two minor sins or mistakes, nor can he be called mistaken or faulty.

Some have translated "dhanb" here as "accusation" and rendered it: "So that Allah may remove all former and latter accusations made against you." Someone should ask them: those matters for which Allah questioned the Messenger of Allah (peace be upon him) and at the same time gave him the glad tidings of forgiveness, were they all accusations that Allah declared false and removed? For example, Allah said: « يٰۤاَيُّهَا النَّبِيُّ لِمَ تُحَرِّمُ مَاۤ اَحَلَّ اللّٰهُ لَكَ تَبْتَغِيْ مَرْضَاتَ اَزْوَاجِكَ وَ اللّٰهُ غَفُوْرٌ رَّحِيْمٌ » [ التحریم : ۱ ] "O Prophet! Why do you prohibit what Allah has made lawful for you? You seek the pleasure of your wives, and Allah is Most Forgiving, Most Merciful." And He said: « عَفَا اللّٰهُ عَنْكَ لِمَ اَذِنْتَ لَهُمْ حَتّٰى يَتَبَيَّنَ لَكَ الَّذِيْنَ صَدَقُوْا وَ تَعْلَمَ الْكٰذِبِيْنَ » [التوبۃ : ۴۳ ] "Allah has pardoned you; why did you give them permission until it became clear to you who spoke the truth and you knew the liars?" And He said: « مَا كَانَ لِنَبِيٍّ اَنْ يَّكُوْنَ لَهٗۤ اَسْرٰى حَتّٰى يُثْخِنَ فِي الْاَرْضِ تُرِيْدُوْنَ عَرَضَ الدُّنْيَا وَ اللّٰهُ يُرِيْدُ الْاٰخِرَةَ وَ اللّٰهُ عَزِيْزٌ حَكِيْمٌ» [ الأنفال : ۶۷ ] "It is not for a Prophet to have captives until he has thoroughly slaughtered in the land. You desire the commodities of this world, but Allah desires the Hereafter, and Allah is Exalted in Might and Wise." And He said: « وَ تَخْشَى النَّاسَ وَ اللّٰهُ اَحَقُّ اَنْ تَخْشٰىهُ» [ الأحزاب : ۳۷ ] "And you feared the people, while Allah has more right that you fear Him."

The real issue is that such people, due to exaggeration, are bent on declaring anyone who does not consider the Prophet (peace be upon him) to possess divine attributes, or does not believe him to be all-knowing, or all-powerful, or does not believe that he can never err, as disrespectful to the Messenger. Some of them have translated "dhanb" as "sin" here, but in translating this verse, have committed such a grave crime of distortion of the Qur'an that, had Allah not decided to grant respite to this Ummah, they would have been wiped out. For example, one of them has translated {’’ لِيَغْفِرَ لَكَ اللّٰهُ مَا تَقَدَّمَ مِنْ ذَنْۢبِكَ وَ مَا تَاَخَّرَ ‘‘} as: "So that Allah may, because of you, forgive the sins of your predecessors and your successors." Another has translated: "So that, for your sake, Allah may forgive your Ummah (all those individuals) their former and latter mistakes (who fought and sacrificed at your command)." See their audacity in distortion: the word {’’ ذَنْۢبِكَ ‘‘} can only mean "your sins," but they translate it as "the former and latter sins of your Ummah," and claim such monopoly over love for the Messenger that anyone who does not distort like them, or does not praise their distortion, is not, in their view, acquainted with love for the Messenger. According to their translation, all the former and latter sins of the followers have been forgiven, so if anyone commits murder, adultery, or theft, why should he be punished? He has already been forgiven by Allah. All this is the result of the same exaggeration from which the Messenger of Allah (peace be upon him) forbade. Umar ibn al-Khattab (may Allah be pleased with him) narrates that he heard the Messenger of Allah (peace be upon him) say from the pulpit: [ لاَ تُطْرُوْنيْ كَمَا أَطْرَتِ النَّصَارَی ابْنَ مَرْيَمَ، فَإِنَّمَا أَنَا عَبْدُهُ ، فَقُوْلُوْا عَبْدُ اللّٰهِ وَرَسُوْلُهُ ] [بخاري، أحادیث الأنبیاء، باب قول اللّٰہ تعالٰی : « واذکر فی الکتاب مریم… » : ۳۴۴۵ ] "Do not exaggerate about me as the Christians exaggerated about the son of Mary. I am only His servant, so say: 'the servant of Allah and His Messenger.'"

➌ At this point, most commentators, while explaining the word "dhanb" regarding the Prophet (peace be upon him), have mentioned a statement as an established saying: {’’ حَسَنَاتُ الْأَبْرَارِ سَيِّئَاتُ الْمُقَرَّبِيْنَ ‘‘} "The good deeds of the righteous are the bad deeds of those brought near." This statement is certainly not from Allah Almighty or His Messenger (peace be upon him); Allah knows best who said it, but most commentators and authors keep quoting it blindly. They do not consider how a good deed can become a bad deed, nor do they consider that, according to the Qur'an, the division of the righteous and those brought near is itself incorrect. Who can be more "brought near" than the Messenger of Allah (peace be upon him)? And among the supplications he used to recite in the last part of the night is this supplication: « وَ تَوَفَّنَا مَعَ الْاَبْرَارِ» [آل عمران : ۱۹۳ ] "And cause us to die with the righteous." Then who are those righteous whose good deeds are the bad deeds of those brought near?

{وَ يُتِمَّ نِعْمَتَهٗ عَلَيْكَ:} This is the second blessing, the glad tidings of which were given as a result of the Treaty of Hudaybiyyah. It refers to the many blessings that had not been granted to you before, such as the Quraysh, the people of Makkah, and others entering Islam in large numbers, all enemies and opponents being subdued, the entire land of Arabia coming under your control, and the completion of the religion, etc., which were promised to you at this occasion and fulfilled shortly thereafter, and it was announced: « اَلْيَوْمَ اَكْمَلْتُ لَكُمْ دِيْنَكُمْ وَ اَتْمَمْتُ عَلَيْكُمْ نِعْمَتِيْ وَ رَضِيْتُ لَكُمُ الْاِسْلَامَ دِيْنًا » [ المائدۃ : ۳ ] "Today I have perfected your religion for you and completed My favor upon you and have approved Islam for you as religion."

{وَ يَهْدِيَكَ صِرَاطًا مُّسْتَقِيْمًا:} This is the promise of the third blessing, that Allah Almighty will guide you to a straight path regarding the implementation of His commands, their propagation and jihad, the affairs of the state, and the attainment of victory and success. Although you already had all this before, after this, you attained it with such breadth as you had not before. See also the commentary of Surah Al-Fatiha, Ayah: « اِهْدِنَا الصِّرَاطَ الْمُسْتَقِيْمَ ».