Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Who hears the Verses of Allâh (being) recited to him, yet persists with pride as if he heard them not. So announce to him a painful torment!
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
يَسْمَعُyasmaʿuWho hears
ءَايَـٰتِāyāti(the) Verses
ٱللَّهِl-lahi(of) Allah
تُتْلَىٰtut'lārecited
عَلَيْهِʿalayhito him
ثُمَّthummathen
يُصِرُّyuṣirrupersists
مُسْتَكْبِرًۭاmus'takbiranarrogantly
كَأَنka-anas if
لَّمْlamnot
يَسْمَعْهَا ۖyasmaʿhāhe heard them
فَبَشِّرْهُfabashir'huSo give him tidings
بِعَذَابٍbiʿadhābin(of) a punishment
أَلِيمٍۢalīminpainful
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 8) ➊ { يَسْمَعُاٰيٰتِاللّٰهِتُتْلٰىعَلَيْهِ …:} The one who hears the verses of Allah, which are recited before him, then persists arrogantly in his disbelief and polytheism as if he had not heard them at all, so give him the glad tidings of a painful punishment.
➋ { ثُمَّيُصِرُّمُسْتَكْبِرًا:} Here, the word {’’ ثُمَّ ‘‘} is used to express amazement, that if he had not heard the verses of Allah, it would have been a different matter, but the amazement is at the fact that the verses of Allah are recited before him, yet he insists on disbelief with arrogance, even though arrogance does not befit a human, because greatness is only Allah’s attribute. This is just like what is stated at the beginning of Surah Al-An’am: «اَلْحَمْدُلِلّٰهِالَّذِيْخَلَقَالسَّمٰوٰتِوَالْاَرْضَوَجَعَلَالظُّلُمٰتِوَالنُّوْرَثُمَّالَّذِيْنَكَفَرُوْابِرَبِّهِمْيَعْدِلُوْنَ »[ الأنعام : ۱ ] “All praise is due to Allah, Who created the heavens and the earth and made the darkness and the light, yet those who disbelieve equate others with their Lord.”
➌ { فَبَشِّرْهُبِعَذَابٍاَلِيْمٍ:} Basharah means glad tidings, that is, the happy news whose effects become apparent on the face. Here, this word is used for mockery, that is, ridicule. In this verse, the mention is of a painful punishment, in the next verse a humiliating punishment, and in the verse after that a great punishment. In this verse, due to the insistence on disbelief and arrogance, the glad tidings of a painful punishment are given.