Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Then, if they bear the torment patiently, then the Fire is the home for them, and if they seek to please Allâh, yet they are not of those who will ever be allowed to please Allâh.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
فَإِنfa-inThen if
يَصْبِرُوا۟yaṣbirūthey endure
فَٱلنَّارُfal-nāruthe Fire
مَثْوًۭىmathwan(is) an abode
لَّهُمْ ۖlahumfor them
وَإِنwa-inand if
يَسْتَعْتِبُوا۟yastaʿtibūthey ask for favor
فَمَاfamāthen not
هُمhumthey
مِّنَmina(will be) of
ٱلْمُعْتَبِينَl-muʿ'tabīnathose who receive favor
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 24){ فَاِنْيَّصْبِرُوْافَالنَّارُمَثْوًىلَّهُمْ … :} That is, in this world, many calamities are averted or become easier through patience, and some calamities are averted through making vows, but there, whether the disbelievers are patient or not, Hell has been appointed as their abode, and no matter how many vows they make, none will be accepted.