سُوْرَةُ الْمُؤْمِنِ

Surah Ghafir (40) — Ayah 42

The Forgiver · Meccan · Juz 24 · Page 472

تَدْعُونَنِى لِأَكْفُرَ بِٱللَّهِ وَأُشْرِكَ بِهِۦ مَا لَيْسَ لِى بِهِۦ عِلْمٌ وَأَنَا۠ أَدْعُوكُمْ إِلَى ٱلْعَزِيزِ ٱلْغَفَّـٰرِ ﴿42﴾
"You invite me to disbelieve in Allâh (and in His Oneness), and to join partners in worship with Him of which I have no knowledge; and I invite you to the All-Mighty, the Oft-Forgiving!
تَدْعُونَنِى tadʿūnanī You call me
لِأَكْفُرَ li-akfura that I disbelieve
بِٱللَّهِ bil-lahi in Allah
وَأُشْرِكَ wa-ush'rika and (to) associate
بِهِۦ bihi with Him
مَا what
لَيْسَ laysa not
لِى for me
بِهِۦ bihi of it
عِلْمٌۭ ʿil'mun any knowledge
وَأَنَا۠ wa-anā and I
أَدْعُوكُمْ adʿūkum call you
إِلَى ilā to
ٱلْعَزِيزِ l-ʿazīzi the All-Mighty
ٱلْغَفَّـٰرِ l-ghafāri the Oft-Forgiving

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 42) ➊ {تَدْعُوْنَنِيْ لِاَكْفُرَ بِاللّٰهِ … :} That is, I have believed in Allah and I have certain knowledge that He has no partner, and you are inviting me to disbelieve in Allah and to associate with Him those beings of whom I have no knowledge. The meaning of having no knowledge is that they do not exist anywhere, so how can I blindly accept such beings.

{ وَ اَنَا اَدْعُوْكُمْ اِلَى الْعَزِيْزِ الْغَفَّارِ:} And I invite you to that Exalted Being who is dominant over all; no one can escape His grasp. Despite this, He is not oppressive or tyrannical, rather He greatly conceals the sins of His obedient servants and forgives them, therefore He alone is worthy of worship.