Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Of them were (some) who believed in him (Muhammad صلى الله عليه وسلم), and of them were (some) who averted their faces from him (Muhammad صلى الله عليه وسلم); and enough is Hell for burning (them).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
فَمِنْهُمfamin'humThen of them
مَّنْman(are some) who
ءَامَنَāmanabelieved
بِهِۦbihiin him
وَمِنْهُمwamin'humand of them
مَّنman(are some) who
صَدَّṣaddaturned away
عَنْهُ ۚʿanhufrom him
وَكَفَىٰwakafāand sufficient
بِجَهَنَّمَbijahannama(is) Hell
سَعِيرًاsaʿīran(as a) Blazing Fire
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
In (Ayah 55) { ”اٰمَنَبِهٖ“ }, the pronoun of { ”بِهٖ“ } can also refer back to {’’ اِيْتَاءٌ ‘‘}, which is understood from {”اٰتَيْنَاۤ“}, meaning that some believed in this bestowal of favor (granting of favor), and some turned away from it and also wanted to prevent others (both meanings of {صَدَّعَنْهُ} are valid: turning away and preventing). Therefore, do not be disheartened by their disbelief. (Ibn Kathir) If the antecedent of this pronoun is considered to be the Messenger of Allah, peace be upon him, then the meaning would be that even after witnessing all this, some among the Jews did believe in him, peace be upon him, but most not only did not believe themselves, but also wanted to prevent those who wanted to believe. For the punishment of such people, Hell is sufficient. (Fath al-Qadeer, Kabir)