Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Have you not seen those who were given a portion of the book (the Jews), purchasing the wrong path, and wish that you should go astray from the Right Path.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
أَلَمْalamDid not
تَرَtarayou see
إِلَىilā[towards]
ٱلَّذِينَalladhīnathose who
أُوتُوا۟ūtūwere given
نَصِيبًۭاnaṣībana portion
مِّنَminaof
ٱلْكِتَـٰبِl-kitābithe Book
يَشْتَرُونَyashtarūnapurchasing
ٱلضَّلَـٰلَةَl-ḍalālata[the] error
وَيُرِيدُونَwayurīdūnaand wishing
أَنanthat
تَضِلُّوا۟taḍillūyou stray
ٱلسَّبِيلَl-sabīla(from) the way
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 45,44) ➊ { اَلَمْتَرَاِلَىالَّذِيْنَاُوْتُوْانَصِيْبًا:} After warning about the behavior of the polytheists in «{ وَاعْبُدُوااللّٰهَوَلَاتُشْرِكُوْابِهٖشَيْـًٔا }», and then mentioning some necessary issues in between, such as alcohol, prayer, and tayammum, etc., the mention of the deceit and enmity of the Jews has now begun in detail. The Jews were also jealous of the Muslims even in the matter of tayammum. Because of this jealousy, instead of becoming Muslims themselves, they wished that the Muslims would also become disbelievers. Thus, Allah Almighty said: «{ وَدَّكَثِيْرٌمِّنْاَهْلِالْكِتٰبِلَوْيَرُدُّوْنَكُمْمِّنْۢبَعْدِاِيْمَانِكُمْكُفَّارًاحَسَدًامِّنْعِنْدِاَنْفُسِهِمْ }»[ البقرۃ : ۱۰۹ ] "Many of the People of the Book wish that, after your faith, they could turn you back into disbelievers, out of envy from their own hearts."
➋ { اُوْتُوْانَصِيْبًامِّنَالْكِتٰبِ:} That is, they have received only a part of the Book, the rest they have lost, and it also means that the part they have received, they have only received its words, not the portion of action, and also that in the Torah they recognized the prophethood of Musa (Moses) (peace be upon him), but could not recognize the prophethood of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him).