سُوْرَةُ النِّسَآءِ

Surah An-Nisaa (4) — Ayah 19

The Women · Medinan · Juz 4 · Page 80

يَـٰٓأَيُّهَا ٱلَّذِينَ ءَامَنُوا۟ لَا يَحِلُّ لَكُمْ أَن تَرِثُوا۟ ٱلنِّسَآءَ كَرْهًا ۖ وَلَا تَعْضُلُوهُنَّ لِتَذْهَبُوا۟ بِبَعْضِ مَآ ءَاتَيْتُمُوهُنَّ إِلَّآ أَن يَأْتِينَ بِفَـٰحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ ۚ وَعَاشِرُوهُنَّ بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ فَإِن كَرِهْتُمُوهُنَّ فَعَسَىٰٓ أَن تَكْرَهُوا۟ شَيْـًٔا وَيَجْعَلَ ٱللَّهُ فِيهِ خَيْرًا كَثِيرًا ﴿19﴾
O you who believe! You are forbidden to inherit women against their will; and you should not treat them with harshness, that you may take away part of the Mahr you have given them, unless they commit open illegal sexual intercourse; and live with them honourably. If you dislike them, it may be that you dislike a thing and Allâh brings through it a great deal of good.
يَـٰٓأَيُّهَا yāayyuhā O you
ٱلَّذِينَ alladhīna who
ءَامَنُوا۟ āmanū believe[d]
لَا Not
يَحِلُّ yaḥillu (is) lawful
لَكُمْ lakum for you
أَن an that
تَرِثُوا۟ tarithū you inherit
ٱلنِّسَآءَ l-nisāa the women
كَرْهًۭا ۖ karhan (by) force
وَلَا walā And not
تَعْضُلُوهُنَّ taʿḍulūhunna you constraint them
لِتَذْهَبُوا۟ litadhhabū so that you may take
بِبَعْضِ bibaʿḍi a part
مَآ (of) what
ءَاتَيْتُمُوهُنَّ ātaytumūhunna you have given them
إِلَّآ illā except
أَن an that
يَأْتِينَ yatīna they commit
بِفَـٰحِشَةٍۢ bifāḥishatin immorality
مُّبَيِّنَةٍۢ ۚ mubayyinatin open
وَعَاشِرُوهُنَّ waʿāshirūhunna And live with them
بِٱلْمَعْرُوفِ ۚ bil-maʿrūfi in kindness
فَإِن fa-in But if
كَرِهْتُمُوهُنَّ karih'tumūhunna you dislike them
فَعَسَىٰٓ faʿasā then perhaps
أَن an that
تَكْرَهُوا۟ takrahū you dislike
شَيْـًۭٔا shayan a thing
وَيَجْعَلَ wayajʿala and has placed
ٱللَّهُ l-lahu Allah
فِيهِ fīhi in it
خَيْرًۭا khayran good
كَثِيرًۭا kathīran much

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 19) ➊ {لَا يَحِلُّ لَكُمْ اَنْ تَرِثُوا النِّسَآءَ كَرْهًا:} After incidentally mentioning the rulings of repentance in relation to adultery and similar matters, from here the rights of women are being discussed again, and the purpose is to save women from the oppression and excesses that were committed against them in the time of ignorance. The addressees here are either the heirs of the husband, as Imam Bukhari (may Allah have mercy on him) and other hadith scholars have narrated from Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both) regarding the reason for the revelation of this verse, that in the time of ignorance, the heirs of the deceased used to become the owners of his wife just like other things. If one of them wished, he would marry her himself, or marry her off to someone else (and take the dowry himself), and if they wished, they would completely prevent the woman from marrying (until she died and they themselves became the heirs of her wealth). The woman's own guardians had no authority in this matter. Upon this, Allah Almighty revealed this verse and ended their dominance over the woman. [ بخاری، التفسیر، باب : «لا یحل لکم …» : ۴۵۷۹ ] And it is also possible that the addressees are the husbands, as some scholars have written in the reason for the revelation that they would not divorce the women but would keep harassing them, so that if they died, they would become their heirs, and if the women wanted to seek divorce, they would have to return some of what had been given to them. Upon this, this verse was revealed. In the first case, the summary is that after the husband's death, it is not permissible to prevent her from marrying, rather she can marry whomever she wishes, and the husband's heirs cannot forcibly inherit her in this way. In the second case, i.e., when the husbands are the addressees, the summary is that it is not permissible for the husband to harass the woman with the intention of taking back the dowry and not divorce her, until she is forced to seek khul‘. This second case seems more authentic, and Ibn Atiyyah and others have preferred this, because the rest of the verse is undoubtedly related to the husbands, since in the case of clear indecency, it is the husband who has the right to restrain her, so that he may take back the dowry or whatever he has given and then divorce her; the husband's heirs do not have this authority. (Fath al-Qadir, Qurtubi) And it is also possible that the address is to the general Muslims, which would include the husband, the deceased's heirs, and other Muslims as well. (Fath al-Qadir)

{اِلَّاۤ اَنْ يَّاْتِيْنَ بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ:} The statement of Ibn Kathir (may Allah have mercy on him) is that Ibn Abbas (may Allah be pleased with them both), ‘Ikrimah, and Dahhak (may Allah have mercy on them) have taken {”بِفَاحِشَةٍ مُّبَيِّنَةٍ“} to mean rebellion and disobedience, but Ibn Jarir (may Allah have mercy on him) has preferred that it be kept general, and that it includes obscene speech, bad character, causing harm, adultery, and all such vices, and the meaning would be that if the excess is from the woman's side, then you may compel her to seek khul‘, so that she returns the wealth that was given.

{وَ عَاشِرُوْهُنَّ بِالْمَعْرُوْفِ:} This is the third ruling regarding women, that you should live with them in a good manner. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: [خَيْرُكُمْ خَيْرُكُمْ لِأَهْلِهِ وَأَنَا خَيْرُكُمْ لِأَهْلِيْ ] [ ابن ماجہ، النکاح، باب حسن معاشرۃ النساء : ۱۹۷۷، عن ابن عباس رضی اللہ عنہما۔ ترمذی : ۳۸۹۵۔ الصحیحۃ : ۲۸۵ ] "The best among you is the one who is best to his family, and I am the best among you to my family."

{فَاِنْ كَرِهْتُمُوْهُنَّ فَعَسٰۤى …:} This is also a completion of the instruction to live with them in a good manner, meaning that if, due to some moral weakness or unattractiveness, you begin to dislike them and wish to divorce them, even then do not immediately divorce them, but keep them with you in a good way; it may be that through their companionship you obtain abundant good, such as righteous children or blessings in wealth, and your dislike turns into love. The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: "No believing man should hate a believing woman; if he dislikes one of her habits, he will like another." [ مسلم، الرضاع، باب الوصیۃ بالنساء : ۱۴۶۷، عن أبی ھریرۃ رضی اللہ عنہ ] Another meaning could be that if, due to dislike, you wish to separate from them, it may be that in this separation there is abundant good for them, for example, they may get a better husband. See Surah al-Nisa (130).