Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Messengers as bearers of good news as well as of warning in order that mankind should have no plea against Allâh after the (coming of) Messengers. And Allâh is Ever All-Powerful, All-Wise.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
رُّسُلًۭاrusulanMessengers
مُّبَشِّرِينَmubashirīnabearers of glad tidings
وَمُنذِرِينَwamundhirīnaand warners
لِئَلَّاli-allāso that not
يَكُونَyakūnathere is
لِلنَّاسِlilnnāsifor mankind
عَلَىʿalāagainst
ٱللَّهِl-lahiAllah
حُجَّةٌۢḥujjatunany argument
بَعْدَbaʿdaafter
ٱلرُّسُلِ ۚl-rusulithe Messengers
وَكَانَwakānaAnd is
ٱللَّهُl-lahuAllah
عَزِيزًاʿazīzanAll-Mighty
حَكِيمًۭاḥakīmanAll-Wise
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 165) {رُسُلًامُّبَشِّرِيْنَوَمُنْذِرِيْنَ …… :} That is, the purpose of sending prophets is only that those who believe and reform themselves may be given glad tidings of Paradise, and those who persist in disbelief and ignorance may be warned of the evil consequences of their wrong ways, so that in this way the proof is established against them and they cannot present any excuse before Allah, saying that no bearer of glad tidings or warner ever came to us from You. And this purpose is fulfilled by the revelation of the Book and the Shari‘ah (Law). (From Allah’s side, these two things alone are the proof; Allah has not made any imam or mujtahid a proof in religion.) Whether the Book is given all at once or revealed gradually, it makes no difference to this essential purpose of the sending. In fact, by revealing the Book gradually as needed, this purpose is fulfilled in a more perfect manner. Therefore, their saying that they will only believe if the Book is brought all at once like it was to Musa (Moses), otherwise not, is nothing but stubbornness and hostility. (Kabir)