سُوْرَةُ النِّسَآءِ

Surah An-Nisaa (4) — Ayah 12

The Women · Medinan · Juz 4 · Page 79

۞ وَلَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ أَزْوَٰجُكُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّهُنَّ وَلَدٌ ۚ فَإِن كَانَ لَهُنَّ وَلَدٌ فَلَكُمُ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْنَ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصِينَ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ ۚ وَلَهُنَّ ٱلرُّبُعُ مِمَّا تَرَكْتُمْ إِن لَّمْ يَكُن لَّكُمْ وَلَدٌ ۚ فَإِن كَانَ لَكُمْ وَلَدٌ فَلَهُنَّ ٱلثُّمُنُ مِمَّا تَرَكْتُم ۚ مِّنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ تُوصُونَ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ ۗ وَإِن كَانَ رَجُلٌ يُورَثُ كَلَـٰلَةً أَوِ ٱمْرَأَةٌ وَلَهُۥٓ أَخٌ أَوْ أُخْتٌ فَلِكُلِّ وَٰحِدٍ مِّنْهُمَا ٱلسُّدُسُ ۚ فَإِن كَانُوٓا۟ أَكْثَرَ مِن ذَٰلِكَ فَهُمْ شُرَكَآءُ فِى ٱلثُّلُثِ ۚ مِنۢ بَعْدِ وَصِيَّةٍ يُوصَىٰ بِهَآ أَوْ دَيْنٍ غَيْرَ مُضَآرٍّ ۚ وَصِيَّةً مِّنَ ٱللَّهِ ۗ وَٱللَّهُ عَلِيمٌ حَلِيمٌ ﴿12﴾
In that which your wives leave, your share is a half if they have no child; but if they leave a child, you get a fourth of that which they leave after payment of legacies that they may have bequeathed or debts. In that which you leave, their (your wives) share is a fourth if you leave no child; but if you leave a child, they get an eighth of that which you leave after payment of legacies that you may have bequeathed or debts. If the man or woman whose inheritance is in question has left neither ascendants nor descendants, but has left a brother or a sister, each one of the two gets a sixth; but if more than two, they share in a third, after payment of legacies he (or she) may have bequeathed or debts, so that no loss is caused (to anyone). This is a Commandment from Allâh; and Allâh is Ever All-Knowing, Most-Forbearing.
۞ وَلَكُمْ walakum And for you
نِصْفُ niṣ'fu (is) half
مَا (of) what
تَرَكَ taraka (is) left
أَزْوَٰجُكُمْ azwājukum by your wives
إِن in if
لَّمْ lam not
يَكُن yakun is
لَّهُنَّ lahunna for them
وَلَدٌۭ ۚ waladun a child
فَإِن fa-in But if
كَانَ kāna is
لَهُنَّ lahunna for them
وَلَدٌۭ waladun a child
فَلَكُمُ falakumu then for you
ٱلرُّبُعُ l-rubuʿu (is) the fourth
مِمَّا mimmā of what
تَرَكْنَ ۚ tarakna they left
مِنۢ min from
بَعْدِ baʿdi after
وَصِيَّةٍۢ waṣiyyatin any will
يُوصِينَ yūṣīna they have made
بِهَآ bihā [for which]
أَوْ aw or
دَيْنٍۢ ۚ daynin any debt
وَلَهُنَّ walahunna And for them
ٱلرُّبُعُ l-rubuʿu (is) the fourth
مِمَّا mimmā of what
تَرَكْتُمْ taraktum you left
إِن in if
لَّمْ lam not
يَكُن yakun is
لَّكُمْ lakum for you
وَلَدٌۭ ۚ waladun a child
فَإِن fa-in But if
كَانَ kāna is
لَكُمْ lakum for you
وَلَدٌۭ waladun a child
فَلَهُنَّ falahunna then for them
ٱلثُّمُنُ l-thumunu (is) the eighth
مِمَّا mimmā of what
تَرَكْتُم ۚ taraktum you left
مِّنۢ min from
بَعْدِ baʿdi after
وَصِيَّةٍۢ waṣiyyatin any will
تُوصُونَ tūṣūna you have made
بِهَآ bihā [for which]
أَوْ aw or
دَيْنٍۢ ۗ daynin any debt
وَإِن wa-in And if
كَانَ kāna [is]
رَجُلٌۭ rajulun a man
يُورَثُ yūrathu (whose wealth) is to be inherited
كَلَـٰلَةً kalālatan (has) no parent or child
أَوِ awi or
ٱمْرَأَةٌۭ im'ra-atun a women
وَلَهُۥٓ walahu and for him
أَخٌ akhun (is) a brother
أَوْ aw or
أُخْتٌۭ ukh'tun a sister
فَلِكُلِّ falikulli then for each
وَٰحِدٍۢ wāḥidin one
مِّنْهُمَا min'humā of (the) two
ٱلسُّدُسُ ۚ l-sudusu (is) the sixth
فَإِن fa-in But if
كَانُوٓا۟ kānū they are
أَكْثَرَ akthara more
مِن min than
ذَٰلِكَ dhālika that
فَهُمْ fahum then they
شُرَكَآءُ shurakāu (are) partners
فِى in
ٱلثُّلُثِ ۚ l-thuluthi the third
مِنۢ min from
بَعْدِ baʿdi after
وَصِيَّةٍۢ waṣiyyatin any will
يُوصَىٰ yūṣā was made
بِهَآ bihā [for which]
أَوْ aw or
دَيْنٍ daynin any debt
غَيْرَ ghayra without
مُضَآرٍّۢ ۚ muḍārrin (being) harmful
وَصِيَّةًۭ waṣiyyatan An ordinance
مِّنَ mina from
ٱللَّهِ ۗ l-lahi Allah
وَٱللَّهُ wal-lahu And Allah
عَلِيمٌ ʿalīmun (is) All-Knowing
حَلِيمٌۭ ḥalīmun All-Forbearing

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 12) ➊ {وَ لَكُمْ نِصْفُ مَا تَرَكَ اَزْوَاجُكُمْ … :} Allah Almighty addressed the husbands and said that if your wives die leaving behind wealth and have no children, then you will receive half of the wealth, and if they have children—one or more sons or daughters, or grandsons or great-grandsons, whether from you or from another husband—then you will receive one-fourth. And if you have no children, then your wives will receive one-fourth, and in the event of your death, if there are inheriting children or descendants, whether from these wives or from others, in any case, the wives will receive one-eighth, after the payment of debts and bequests. Then, whether there is one wife or more, all will share in the one-fourth or one-eighth portion. There is consensus on this.

{يُوْرَثُ كَلٰلَةً:} If a man or woman dies and has neither a father nor inheriting children, then such a person is called "kalalah." Sometimes, the heirs of such a deceased person are called "kalalah." In any case, this term is used for both.

{وَ لَهٗۤ اَخٌ اَوْ اُخْتٌ:} There are three types of brothers and sisters: (1) Full siblings, i.e., those who share both parents. (2) Consanguine siblings, i.e., those who share the same father but have different mothers. (3) Uterine siblings, i.e., those who share the same mother but have different fathers. Here, by consensus, uterine brothers and sisters are meant, as is also indicated in one recitation.

➍ Uterine brothers differ from other heirs in four rulings: (1) They inherit only through the mother. (2) Both male and female receive equal shares. (3) They receive a share only if the deceased is kalalah. (4) No matter how many they are, their share does not exceed one-third. For example, if a deceased person leaves a husband, mother, two uterine brothers, and two full brothers, then according to the majority of scholars, the husband will receive half (1/2), the mother will receive one-sixth (1/6), and the remaining one-third will be shared by the uterine brothers along with the full brothers. Umar (may Allah be pleased with him) gave this ruling in a case. Among the Companions, Uthman, Ibn Mas'ud, Ibn Abbas, and Zayd bin Thabit (may Allah be pleased with them), and among the Imams, Imam Malik and Imam Shafi'i (may Allah have mercy on them) held this view. However, Ali (may Allah be pleased with him) considered the uterine brothers as holders of fixed shares and deprived the full brothers due to their status as residuaries. Imam Shawkani (may Allah have mercy on him) preferred this second view. (Ibn Kathir, Fath al-Qadeer)

{فَهُمْ شُرَكَآءُ فِي الثُّلُثِ:} If there are more than one uterine brothers or sisters, whether male or female, or both together, the one-third share will be divided equally among all, i.e., here the male will not have superiority over the female, as is understood from the verse «شُرَكَآءُ فِي الثُّلُثِ». Umar (may Allah be pleased with him) ruled accordingly, and it is clear that such a ruling cannot be made merely by personal reasoning. (Ibn Kathir)

{غَيْرَ مُضَآرٍّ:} This is accusative due to its state, and it relates to both bequest and debt. Causing harm in bequest is, firstly, to make a bequest of more than one-third of the wealth; in this case, the bequest beyond one-third will not be executed unless the heirs permit it. The second case is to make a bequest in favor of an heir; this too will not be considered unless all heirs willingly accept it. Causing harm in debt is when the deceased falsely acknowledges a debt merely to deprive the heirs of their rights. Ibn Abbas (may Allah be pleased with them) said: "Causing harm in bequest is a major sin." [ السنن الکبرٰی للنسائی : 60/10، ح : ۱۱۰۲۶، و سندہ صحیح ]