سُوْرَةُ النِّسَآءِ

Surah An-Nisaa (4) — Ayah 100

The Women · Medinan · Juz 5 · Page 94

۞ وَمَن يُهَاجِرْ فِى سَبِيلِ ٱللَّهِ يَجِدْ فِى ٱلْأَرْضِ مُرَٰغَمًا كَثِيرًا وَسَعَةً ۚ وَمَن يَخْرُجْ مِنۢ بَيْتِهِۦ مُهَاجِرًا إِلَى ٱللَّهِ وَرَسُولِهِۦ ثُمَّ يُدْرِكْهُ ٱلْمَوْتُ فَقَدْ وَقَعَ أَجْرُهُۥ عَلَى ٱللَّهِ ۗ وَكَانَ ٱللَّهُ غَفُورًا رَّحِيمًا ﴿100﴾
He who emigrates (from his home) in the Cause of Allâh, will find on earth many dwelling places and plenty to live by. And whosoever leaves his home as an emigrant unto Allâh and His Messenger, and death overtakes him, his reward is then surely incumbent upon Allâh. And Allâh is Ever Oft-Forgiving, Most Merciful.
۞ وَمَن waman And whoever
يُهَاجِرْ yuhājir emigrates
فِى in
سَبِيلِ sabīli (the) way
ٱللَّهِ l-lahi (of) Allah
يَجِدْ yajid will find
فِى in
ٱلْأَرْضِ l-arḍi the earth
مُرَٰغَمًۭا murāghaman place(s) of refuge
كَثِيرًۭا kathīran many
وَسَعَةًۭ ۚ wasaʿatan and abundance
وَمَن waman And whoever
يَخْرُجْ yakhruj leaves
مِنۢ min from
بَيْتِهِۦ baytihi his home
مُهَاجِرًا muhājiran (as) an emigrant
إِلَى ilā to
ٱللَّهِ l-lahi Allah
وَرَسُولِهِۦ warasūlihi and His Messenger
ثُمَّ thumma then
يُدْرِكْهُ yud'rik'hu overtakes him
ٱلْمَوْتُ l-mawtu [the] death
فَقَدْ faqad then certainly
وَقَعَ waqaʿa (became) incumbent
أَجْرُهُۥ ajruhu his reward
عَلَى ʿalā on
ٱللَّهِ ۗ l-lahi Allah
وَكَانَ wakāna And is
ٱللَّهُ l-lahu Allah
غَفُورًۭا ghafūran Oft-Forgiving
رَّحِيمًۭا raḥīman Most Merciful

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 100) ➊ {مُرٰغَمًا:} This is a noun of place, meaning {’’مَوْضِعُ رَغْمِ الْاَعْدَاءِ‘‘} is the place where the enemies’ noses are rubbed in the dust, by which the enemies are humiliated. { ”مُرٰغَمًا“ } also means place, residence, and refuge. The place of residence obtained after migrating is called {”مُرٰغَمًا“} because it rubs the noses of all enemies in the dust. (Qurtubi) In this verse, although those people are encouraged to migrate to Madinah who were living in the abode of disbelief in Makkah and other places and were not migrating, this verse is general, and in numerous hadiths, migration is encouraged and there is a promise that Allah will humiliate the enemies and grant great abundance from Him.

{وَ مَنْ يَّخْرُجْ مِنْۢ بَيْتِهٖ … :} This includes all those people who migrate with sincerity but their appointed time comes on the way, so their reward is established with Allah, because the real basis is on intention, as in the famous hadith: [ إِنَّمَا الْاَعْمَالُ بِالنِّيَّاتِ ] [ بخاری، بدء الوحی، باب کیف کان بدء الوحی … : ۱] “Actions are only by intentions.” Thus, Khalid bin Hizam (may Allah be pleased with him) set out to migrate to Abyssinia, but was bitten by a snake, so this verse was revealed about him: «{ وَ مَنْ يَّخْرُجْ مِنْۢ بَيْتِهٖ [ ابن أبی حاتم : 328/4، ح : ۵۸۸۸، حسن ] The story of the man who killed a hundred people and then migrated is also evidence for this.

➌ The meaning of migration is to move from the abode of war to the abode of peace; this was obligatory during the life of the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him), and its obligation remains until the Day of Judgment. The migration which the Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) abrogated by saying [ لاَ هِجْرَةَ بَعْدَ الْفَتْحِ] (No migration after the conquest) was the migration from Makkah or any place to Madinah. Similarly, one should also migrate from the population of innovators; Imam Malik (may Allah have mercy on him) said: “It is not permissible for a person to live in a place where the Salaf are reviled.” Likewise, from any area where lawful sustenance is not available, or there is fear of tribulation in religion, one should migrate from there as well. (Qurtubi) The Messenger of Allah (peace and blessings be upon him) said: [ اَنَا بَرِيْءٌ مِنْ كُلِّ مُسْلِمٍ يُقِيْمُ بَيْنَ أَظْهُرِ الْمُشْرِكِيْنَ ] “I take no responsibility for every Muslim who resides among the polytheists.” [ أبو داوٗد، الجہاد، باب النھی عن قتل من اعتصم بالسجود : ۲۶۴۵ ]