Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And when some hurt touches man, he cries to his Lord (Allâh Alone), turning to Him in repentance. But when He bestows a favour upon him from Himself, he forgets that for which he cried for before, and he sets up rivals to Allâh, in order to mislead others from His Path. Say: "Take pleasure in your disbelief for a while: surely you are (one) of the dwellers of the Fire!"
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
۞ وَإِذَاwa-idhāAnd when
مَسَّmassatouches
ٱلْإِنسَـٰنَl-insāna[the] man
ضُرٌّۭḍurrunadversity
دَعَاdaʿāhe calls
رَبَّهُۥrabbahuhis Lord
مُنِيبًاmunībanturning
إِلَيْهِilayhito Him
ثُمَّthummathen
إِذَاidhāwhen
خَوَّلَهُۥkhawwalahuHe bestows on him
نِعْمَةًۭniʿ'matana favor
مِّنْهُmin'hufrom Himself
نَسِىَnasiyahe forgets
مَاmā(for) what
كَانَkānahe used to call
يَدْعُوٓا۟yadʿūhe used to call
إِلَيْهِilayhi[to] Him
مِنminbefore
قَبْلُqablubefore
وَجَعَلَwajaʿalaand he sets up
لِلَّهِlillahito Allah
أَندَادًۭاandādanrivals
لِّيُضِلَّliyuḍillato mislead
عَنʿanfrom
سَبِيلِهِۦ ۚsabīlihiHis Path
قُلْqulSay
تَمَتَّعْtamattaʿEnjoy
بِكُفْرِكَbikuf'rikain your disbelief
قَلِيلًا ۖqalīlan(for) a little
إِنَّكَinnakaIndeed, you
مِنْmin(are) of
أَصْحَـٰبِaṣḥābi(the) companions
ٱلنَّارِl-nāri(of) the Fire
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 8) ➊ { وَاِذَامَسَّالْاِنْسَانَضُرٌّ:} After mentioning many proofs of His oneness and perfect power, and after describing the outcome of those who are grateful and those who disbelieve, Allah Almighty mentioned the nature of man in times of prosperity and adversity, and also clarified that in both states, the believer and the disbeliever, and the knowledgeable and the ignorant, are not equal. In the verse, {’’ الْاِنْسَانَ ‘‘} refers to the disbeliever and polytheist, because it is mentioned ahead: « وَجَعَلَلِلّٰهِاَنْدَادًا» that when he receives a blessing, he assigns many partners to Allah. The polytheist humans mentioned here, at least in times of hardship, used to call upon Allah alone, but in our times, many who claim Islam continue to call upon others besides Allah even in hardship and during storms at sea. [ إِنَّالِلّٰہِوَإِنَّاإِلَیْہِرَاجِعُوْنَ ] ➋ { دَعَارَبَّهٗمُنِيْبًااِلَيْهِ :} That is, in times of pain and hardship, he calls upon his Lord with complete sincerity; at that time, he does not remember any other deity, he becomes hopeless from everyone and turns only to Allah Almighty. This is proof that deep in his heart, he knows that no other fulfiller of needs, remover of difficulties, giver, or helper can remove his hardship; the only one who can remove it is Allah alone. The meaning of {’’ مُنِيْبًا ‘‘} is that previously he used to call upon others, but in times of hardship, he leaves everyone and returns to Allah. ➌ { ثُمَّاِذَاخَوَّلَهٗنِعْمَةًمِّنْهُ :} Granting a blessing means removing that hardship. Any other blessing can also be meant. ➍ In {نَسِيَمَاكَانَيَدْعُوْۤااِلَيْهِمِنْقَبْلُ: ’’ اِلَيْهِ ‘‘}, the pronoun {’’هٗ‘‘} refers to {’’ ضُرٌّ ‘‘}. The proof is this verse: «وَاِذَامَسَّالْاِنْسَانَالضُّرُّدَعَانَالِجَنْۢبِهٖۤاَوْقَاعِدًااَوْقَآىِٕمًافَلَمَّاكَشَفْنَاعَنْهُضُرَّهٗمَرَّكَاَنْلَّمْيَدْعُنَاۤاِلٰىضُرٍّمَّسَّهٗ »[ یونس : ۱۲ ] "And when harm touches man, he calls Us while lying on his side or sitting or standing, but when We remove from him his harm, he goes on as if he had never called Us to remove a harm that touched him." ➎ { وَجَعَلَلِلّٰهِاَنْدَادًالِّيُضِلَّعَنْسَبِيْلِهٖ:} That is, not only does he go astray from the path of Allah (Islam and monotheism), but he also tries to mislead others, going around telling people that he received healing from such-and-such shrine, that he was delivered from hardship by the favor of such-and-such saint, and that his boat reached the shore due to the attention of such-and-such spiritual leader. In this way, this ignorant person fabricates false stories, presenting powerless and helpless creation as partners of Allah, and continues to mislead people. ➏ {قُلْتَمَتَّعْبِكُفْرِكَقَلِيْلًا … :} It is said, tell this polytheist person to enjoy the small benefits you gain by misleading people through your disbelief and polytheism, but this is only for a short time; very soon all this will end, and you will be among the people of the Fire, dwelling forever in Hell. For further explanation of the verse, see Surah Yunus (12).