سُوْرَةُ الزُّمَرِ

Surah Az-Zumar (39) — Ayah 22

The Groups · Meccan · Juz 23 · Page 461

أَفَمَن شَرَحَ ٱللَّهُ صَدْرَهُۥ لِلْإِسْلَـٰمِ فَهُوَ عَلَىٰ نُورٍ مِّن رَّبِّهِۦ ۚ فَوَيْلٌ لِّلْقَـٰسِيَةِ قُلُوبُهُم مِّن ذِكْرِ ٱللَّهِ ۚ أُو۟لَـٰٓئِكَ فِى ضَلَـٰلٍ مُّبِينٍ ﴿22﴾
Is he whose breast Allâh has opened to Islâm, so that he is in light from His Lord (as he who is a non-Muslim)? So woe to those whose hearts are hardened against remembrance of Allâh! They are in plain error!
أَفَمَن afaman So is (one for) whom
شَرَحَ sharaḥa Allah has expanded
ٱللَّهُ l-lahu Allah has expanded
صَدْرَهُۥ ṣadrahu his breast
لِلْإِسْلَـٰمِ lil'is'lāmi for Islam
فَهُوَ fahuwa so he
عَلَىٰ ʿalā (is) upon
نُورٍۢ nūrin a light
مِّن min from
رَّبِّهِۦ ۚ rabbihi his Lord
فَوَيْلٌۭ fawaylun So woe
لِّلْقَـٰسِيَةِ lil'qāsiyati to (those are) hardened
قُلُوبُهُم qulūbuhum their hearts
مِّن min from
ذِكْرِ dhik'ri (the) remembrance of Allah
ٱللَّهِ ۚ l-lahi (the) remembrance of Allah
أُو۟لَـٰٓئِكَ ulāika Those
فِى (are) in
ضَلَـٰلٍۢ ḍalālin error
مُّبِينٍ mubīnin clear

Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.

(Ayah 22) ➊ {اَفَمَنْ شَرَحَ اللّٰهُ صَدْرَهٗ لِلْاِسْلَامِ …:} For the explanation of "sharh sadr" (expansion of the breast), see Surah Al-An'am, Ayah (125). In this verse, it is stated that a believer and a disbeliever, and an obedient and a disobedient person, can never be equal. {’’مَنْ شَرَحَ اللّٰهُ صَدْرَهُ لِلْإِسْلَامِ‘‘} is the subject, its predicate is omitted, which is understood from the following sentence: {’’أَيْ كَمَنْ هُوَ قَاسِي الْقَلْبِ عَنْ ذِكْرِ اللّٰهِ‘‘} That is, can the person whose heart Allah Almighty has opened for the acceptance of Islam and who is walking in the light of guidance from his Lord, be like the person whose heart has become as hard as stone towards the remembrance of Allah and who does not even remember his Lord? In several places in the Noble Qur'an, the predicate of such a subject is also mentioned, as He said: «اَفَمَنْ يَّعْلَمُ اَنَّمَاۤ اُنْزِلَ اِلَيْكَ مِنْ رَّبِّكَ الْحَقُّ كَمَنْ هُوَ اَعْمٰى » [ الرعد : ۱۹ ] "Then is he who knows that what has been revealed to you from your Lord is the truth like one who is blind?" And He said: « اَفَمَنْ كَانَ عَلٰى بَيِّنَةٍ مِّنْ رَّبِّهٖ كَمَنْ زُيِّنَ لَهٗ سُوْٓءُ عَمَلِهٖ وَ اتَّبَعُوْۤا اَهْوَآءَهُمْ » [ محمد : ۱۴ ] "So is he who is upon a clear proof from his Lord like one for whom the evil of his deeds has been made attractive and they follow their desires?"
{فَوَيْلٌ لِّلْقٰسِيَةِ قُلُوْبُهُمْ … : ’’اَلْقَاسِيَةُ‘‘ ’’قَسَا يَقْسُوْ قَسْوَةً‘‘} is a feminine active participle. For the meaning of {’’قَسْوَةٌ‘‘}, see Surah Al-Baqarah, Ayah (74): the explanation of «ثُمَّ قَسَتْ قُلُوْبُكُمْ ».
{ اُولٰٓىِٕكَ فِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ : } What greater misguidance can there be than for a person to turn away from his very Master?