Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And the leaders among them went about (saying): "Go on, and remain constant to your âlihah (gods)! Verily, this is a thing designed (against you)!
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَٱنطَلَقَwa-inṭalaqaAnd went forth
ٱلْمَلَأُl-mala-uthe chiefs
مِنْهُمْmin'humamong them
أَنِanithat
ٱمْشُوا۟im'shūContinue
وَٱصْبِرُوا۟wa-iṣ'birūand be patient
عَلَىٰٓʿalāover
ءَالِهَتِكُمْ ۖālihatikumyour gods
إِنَّinnaIndeed
هَـٰذَاhādhāthis
لَشَىْءٌۭlashayon(is) certainly a thing
يُرَادُyurāduintended
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 6) ➊ For the explanation of {وَانْطَلَقَالْمَلَاُمِنْهُمْ …: ’’ الْمَلَاُ ‘‘}, see Surah Al-Baqarah (2:246), that is, the leaders and prominent people among the disbelievers, after hearing the call to monotheism, left your gathering saying, "Continue following your religion and your ways, and remain steadfast upon your gods," just as the people of Nuh said: «لَاتَذَرُنَّاٰلِهَتَكُمْوَلَاتَذَرُنَّوَدًّاوَّلَاسُوَاعًاوَّلَايَغُوْثَوَيَعُوْقَوَنَسْرًا »[ نوح : ۲۳ ] "Never leave your gods, and never leave Wadd, nor Suwa', nor Yaghuth, and Ya'uq, and Nasr." ➋ Some commentators have said that these people are emphasizing to each other so much to remain firm upon falsehood and polytheism, so the people of truth should be even more steadfast upon the truth and should emphasize to each other to remain firm, just as Allah Almighty has said: «وَالْعَصْرِ (1) اِنَّالْاِنْسَانَلَفِيْخُسْرٍ (2) اِلَّاالَّذِيْنَاٰمَنُوْاوَعَمِلُواالصّٰلِحٰتِوَتَوَاصَوْابِالْحَقِّوَتَوَاصَوْابِالصَّبْرِ»[ العصر : ۱ تا ۳ ] "By the time! Indeed, mankind is surely in loss, except for those who have believed and done righteous deeds and advised each other to truth and advised each other to patience." ➌ { اِنَّهٰذَالَشَيْءٌيُّرَادُ :} That is, the word of monotheism he has presented before us is something whose proclamation and implementation in every situation has already been decided, now there is no way to stop him from it, so leave him to his state and remain steadfast upon your gods.