Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
So, We subjected to him the wind; it blew gently by his order whithersoever he willed,
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
فَسَخَّرْنَاfasakharnāThen We subjected
لَهُlahuto him
ٱلرِّيحَl-rīḥathe wind
تَجْرِىtajrīto flow
بِأَمْرِهِۦbi-amrihiby his command
رُخَآءًrukhāangently
حَيْثُḥaythuwherever
أَصَابَaṣābahe directed
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 36) {فَسَخَّرْنَالَهُالرِّيْحَتَجْرِيْبِاَمْرِهٖ … :} That is, We accepted the supplication of Sulaiman (peace be upon him) and granted him such a kingdom in which the wind was made subservient to him; wherever he intended, it would move gently in that direction. In Surah Al-Anbiya (81), it is described as {’’ عَاصِفَةً ‘‘} (violent). There is no contradiction between the two, as the wind can be extremely swift and strong, yet so smooth that the one being carried by it does not feel even a jolt, just as is the case with airplanes nowadays.