Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
(The dwellers of Paradise will say) "Are we then not to die (any more)?
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
أَفَمَاafamāThen are not
نَحْنُnaḥnuwe
بِمَيِّتِينَbimayyitīna(to) die
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 59,58) {اَفَمَانَحْنُبِمَيِّتِيْنَ … :} There are two interpretations of these verses. One is that the believer will say this to his disbelieving friend who used to deny the Resurrection and used to say in the world: «اِنْهِيَاِلَّامَوْتَتُنَاالْاُوْلٰىوَمَانَحْنُبِمُنْشَرِيْنَ »[ الدخان : ۳۵ ] "There is nothing but our first death, and we shall never be raised again." The believer will address him and say, now look! Was your statement correct or wrong that: « اَفَمَانَحْنُبِمَيِّتِيْنَ (58) اِلَّامَوْتَتَنَاالْاُوْلٰىوَمَانَحْنُبِمُعَذَّبِيْنَ» "So are we never to die except our first death, and are we never to be punished?" That is, now that you have fallen into the midst of the Fire, it has become clear to you that your statement was wrong?
The second interpretation is that the believer's address to his disbelieving companion from the world ended at the previous verse {’’ لَكُنْتُمِنَالْمُحْضَرِيْنَ ‘‘}, after which, upon seeing the blessings granted in Paradise and knowing that he will now remain in Paradise forever, with no more death and no expulsion from here, he will say with happiness and amazement to his companions in Paradise: Is it really so that after the first death which has already occurred, we will never die again, nor will we ever be punished, but rather we will always remain alive and stay in Paradise? Although most commentators have given the second interpretation, the first interpretation is more apparent.