Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
(Delicate and pure) as if they were (hidden) eggs (well) preserved.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
كَأَنَّهُنَّka-annahunnaAs if they were
بَيْضٌۭbayḍuneggs
مَّكْنُونٌۭmaknūnunwell protected
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 49) { كَاَنَّهُنَّبَيْضٌمَّكْنُوْنٌ: ’’ بَيْضٌ ‘‘ ’’بَيْضَةٌ‘‘} The word 'بَيْضٌ' is the plural of 'بَيْضَةٌ', meaning eggs. The color of an egg is usually white tinged with red, with some yellow mixed in. This color remains when kept hidden, otherwise it fades. Especially the eggs of the ostrich are of this color, and the ostrich places them on a bed of its soft and gentle feathers and covers them with the same. The Arabs greatly admire such a complexion in women and liken them to eggs kept hidden. In Ashraf al-Hawashi it is stated: “Some commentators have interpreted {’’ بَيْضٌمَّكْنُوْنٌ ‘‘} as ‘the membrane hidden beneath the eggshell,’ and this is the very interpretation transmitted by Umm Salamah (may Allah be pleased with her) from the Prophet (peace and blessings be upon him), so this is the authentic interpretation. She says that she asked the Prophet (peace and blessings be upon him) about the meaning of {’’ بَيْضٌمَّكْنُوْنٌ ‘‘}, and he replied: ‘Their (i.e., the maidens of Paradise) softness and delicacy will be like the membrane that clings to the eggshell, and it is called {’’غِرْقِيٌّ‘‘}.’” (Ibn Kathir, Ibn Jarir) In Qamus it is stated: {’’غَرْقَأَتِالدَّجَاجَةُبَيْضَتَهَا‘‘} “The hen laid an egg without a hard shell.” But the researcher of Tafsir Ibn Kathir, Hikmat bin Bashir, has written about this narration: “It has been narrated by Tabari and Tabarani with the same chain and text, and its chain is weak due to Sulaiman bin Abi Karima. Al-‘Uqayli and Ibn ‘Adi have declared him weak.” Furthermore, in the Qur’an these women are also called {’’ اللُّؤْلُؤِالْمَكْنُوْنِ ‘‘}, so the appropriateness of {’’ بَيْضٌمَّكْنُوْنٌ ‘‘} and {’’ اللُّؤْلُؤِالْمَكْنُوْنِ ‘‘} should be kept in mind. (And Allah knows best)