Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
And beside them will be Qâsirât-at-Tarf [chaste females (wives), restraining their glances (desiring none except their husbands)], with wide and beautiful eyes.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
وَعِندَهُمْwaʿindahumAnd with them
قَـٰصِرَٰتُqāṣirātu(will be) companions of modest gaze
ٱلطَّرْفِl-ṭarfi(will be) companions of modest gaze
عِينٌۭʿīnun(having) beautiful eyes
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
The plural of {وَعِنْدَهُمْقٰصِرٰتُالطَّرْفِعِيْنٌ : ’’ عِيْنٌ ‘‘ ’’عَيْنَاءُ‘‘} is used, meaning beautiful women with large eyes. The enjoyment of food, drink, and wine is completed by the company of wives, so their wives are mentioned, who will be adorned with every kind of outward and inward, physical and spiritual perfection. The spiritual perfection is that they will be so chaste that their eyes will not be raised towards anyone except their husbands, and their outward beauty will be such that they will be fair-skinned and extremely beautiful with large eyes, whose blackness will be very black and whiteness very white. In Surah Al-Waqi’ah it is said: « وَحُوْرٌعِيْنٌ»[ الواقعۃ : ۲۲ ] “And (for them there are) fair-skinned, black-eyed women, who are wide-eyed.”