Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
Alas for mankind! There never came a Messenger to them but they used to mock at him.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
يَـٰحَسْرَةًyāḥasratanAlas
عَلَىʿalāfor
ٱلْعِبَادِ ۚl-ʿibādithe servants
مَاmāNot
يَأْتِيهِمyatīhimcame to them
مِّنminany
رَّسُولٍrasūlinMessenger
إِلَّاillābut
كَانُوا۟kānūthey did
بِهِۦbihimock at him
يَسْتَهْزِءُونَyastahziūnamock at him
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 30) {يٰحَسْرَةًعَلَىالْعِبَادِ …:} Intense regret over something lost is called "hasrah" (remorse). In {’’ الْعِبَادِ ‘‘}, the "al" (definite article) is for specification; it refers to those servants who kept denying the messengers, and the people of this town are also included among them. This is a depiction of their condition: their state is such that it can only be a matter of regret and sorrow. Whenever a messenger came to them, they kept denying him.