Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
He knows that which goes into the earth and that which comes forth from it, and that which descends from the heaven and that which ascends to it. And He is the Most Merciful, the Oft-Forgiving.
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
يَعْلَمُyaʿlamuHe knows
مَاmāwhat
يَلِجُyalijupenetrates
فِىfīin
ٱلْأَرْضِl-arḍithe earth
وَمَاwamāand what
يَخْرُجُyakhrujucomes out
مِنْهَاmin'hāfrom it
وَمَاwamāand what
يَنزِلُyanziludescends
مِنَminafrom
ٱلسَّمَآءِl-samāithe heaven
وَمَاwamāand what
يَعْرُجُyaʿrujuascends
فِيهَا ۚfīhātherein
وَهُوَwahuwaAnd He
ٱلرَّحِيمُl-raḥīmu(is) the Most Merciful
ٱلْغَفُورُl-ghafūruthe Oft-Forgiving
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 2) ➊ { يَعْلَمُمَايَلِجُفِيالْاَرْضِوَمَايَخْرُجُمِنْهَا … :} In this verse, some details of Allah Almighty’s knowledge are described. He knows all things that enter the earth and all that comes out from it, and all that descends from the sky and all that ascends into it—things beyond count and known only to Him. This perfect knowledge of Allah Almighty is also proof that He alone deserves praise; no one else, leaving aside other things, even has complete knowledge of their own self, so how could they be worthy of {’’الحمد‘‘}.
➋ { وَهُوَالرَّحِيْمُالْغَفُوْرُ :} That is, despite being the Owner of everything, the Wise and All-Aware, and having knowledge of every particle, He does not immediately seize His servants for their disobedience, because He alone is the One whose mercy has no limit, nor does His forgiveness. That is why He has granted respite to His servants and does not seize them for even the greatest rebellion before the appointed time.