Translation by Dr. Muhammad Muhsin Khan & Dr. Taqi-ud-Din al-Hilali
That He may ask the truthful (Allâh’s Messengers and His Prophets) about their truth (i.e. the conveyance of Allâh’s Message that which they were charged with). And He has prepared for the disbelievers a painful torment (Hell-fire).
Word by Word — Arabic, Transliteration & Meaning
لِّيَسْـَٔلَliyasalaThat He may ask
ٱلصَّـٰدِقِينَl-ṣādiqīnathe truthful
عَنʿanabout
صِدْقِهِمْ ۚṣid'qihimtheir truth
وَأَعَدَّwa-aʿaddaAnd He has prepared
لِلْكَـٰفِرِينَlil'kāfirīnafor the disbelievers
عَذَابًاʿadhābana punishment
أَلِيمًۭاalīmanpainful
Tafsir al-Quran al-Karim — Hafiz Abdus Salam Bin Muhammad Bhutvi
Tafsir al-Quran al-Karim is a 4-volume Quran commentary by Hafiz Abdus Salam bin Muhammad Bhutvi, a renowned Salafi (Ahl al-Hadith) scholar and Sheikh ul-Hadith from Pakistan. Based on over 45 years of teaching and research, this tafsir follows the methodology of Tafsir bil-Ma'thur — interpreting the Quran through authentic Hadith, statements of the Companions, and the understanding of the early generations (Salaf). It is distinguished by its complete avoidance of Israeliyyat (Judeo-Christian narratives) and unverified reports. The tafsir is originally written in Urdu, translated to English by tohed.com.
(Ayah 8) {لِيَسْـَٔلَالصّٰدِقِيْنَعَنْصِدْقِهِمْ …:} That is, Allah Almighty did not take this covenant merely for the sake of words and promises, but He took it so that on the Day of Resurrection He will question the prophets: Did you convey My message to your people? Then what answer did your people give you, and what was the result of your invitation? The covenant taken from the prophets is also for the people of their communities, and the word "truthful" is also general. From this, it is understood that every believer will also be questioned about this covenant, then those who fulfilled this covenant made with Allah will be declared truthful and will be deserving of reward, and those who denied it, Allah Almighty has prepared a painful punishment for them.